"لاحظت اللجنة أنه" - Translation from Arabic to English

    • the Committee noted that
        
    • the Commission noted that
        
    • the Committee observed that
        
    • the Committee has observed that
        
    • the Committee has noted that
        
    37. As regards the application of the adjustment, the Committee noted that since 1999 it had been based on the debt-stock approach. UN 37 - وفي ما يتعلق بتطبيق التسوية، لاحظت اللجنة أنه منذ عام 1999 تستند هذه التسوية إلى نهج رصيد الدين.
    With regard to multi-year payment plans, the Committee noted that no new multi-year payment plans had been submitted. UN وفيما يتعلق بخطط التسديد المتعددة السنوات، لاحظت اللجنة أنه لم يتم تقديم أي خطط جديدة للتسديد على سنوات متعددة.
    the Committee noted that no deadline was specified as to the implementation of the referred actions. UN فقد لاحظت اللجنة أنه لم يُحَدد أي موعد نهائي لتنفيذ الإجراءات المشار إليها.
    Furthermore, the Commission noted that staff of the Rome-based organizations, as well as employees in the local market, were usually required to work in one language only, that is, in Italian in the local market and in English at the Rome-based organizations. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت اللجنة أنه يطلب عادة إلى موظفي المنظمات التي توجد مقارها في روما، وكذلك الموظفين في السوق المحلية، العمل بلغة واحدة فقط، وهي الإيطالية في السوق المحلية والانكليزية في المنظمات التي توجد مقارها في روما.
    the Commission noted that, following the 1994 survey, a new pay scale had been approved which was lower than that already in effect. UN وقد لاحظت اللجنة أنه قد جرت الموافقة، بعد دراسة 1994 الاستقصائية، على جدول مرتبات جديد يقل عن الجدول الذي كان ساريا بالفعل.
    Based on the materials before it, the Committee observed that the author did not appear to have raised any of these claims at any point during domestic proceedings. UN واستنادا إلى المواد المعروضة عليها، لاحظت اللجنة أنه لا يبدو أن صاحب البلاغ أثار أياً من هذه الادعاءات عند أي مرحلة في أثناء الإجراءات المحلية.
    the Committee has observed that States that have created an overarching body to oversee and direct the operational activities of the various law enforcement agencies mandated to counter terrorism tend to have better inter-agency coordination and to share information more effectively. UN وقد لاحظت اللجنة أنه عندما تنشئ الدولة هيئة مظلّية توجّه وتشرف على الأنشطة التنفيذية التي يضطلع بها مختلف وكالات إنفاذ القانون المنوط بها مكافحة الإرهاب، فإنها غالبا ما تحقق تنسيقا أفضل بين الوكالات وتبادلا للمعلومات أكثر فعالية.
    27. In its direct request in 2012, the Committee noted that in December 2011, UN 27 - في طلبها المباشر في عام 2012، لاحظت اللجنة أنه في كانون الأول/
    On the human rights situation in Turkey, the Committee noted that no reports indicated that family members of PKK militants were specifically targeted and subjected to torture. UN وفيما يخص حالة حقوق الإنسان في تركيا، لاحظت اللجنة أنه لا توجد تقارير تشير إلى أن أفراد الأسرة من مسلحي حزب العمال الكردستاني استهدفوا تحديداً وتعرضوا للتعذيب.
    58. the Committee noted that the reports of 10 States parties would be due in the course of 2013, bringing the expected total to 69 reports by the end of 2013. UN 58- لاحظت اللجنة أنه سيحين موعد تقديم تقارير عشر دول أطراف في بحر عام 2013، وبذلك يصبح مجموع عدد التقارير المتوقع تقديمها حتى نهاية عام 2013، 69 تقريراً.
    Having examined the documentation received from States Parties to the Convention, the Committee noted that as of 21 December 2011: UN وبعد فحص الوثائق الواردة من الدول الأطراف في الاتفاقية، لاحظت اللجنة أنه حتى 21 كانون الأول/ديسمبر 2011:
    In the absence of other factors, the Committee noted that there was no rationale for changing the current combined approach based on both the three-year and the six-year periods. UN وفي ظل غياب عوامل أخرى، لاحظت اللجنة أنه لا يوجد أي مبرر لتغيير النهج الحالي القائم على أساس الجمع بين كل من فترات الثلاث سنوات وفترات الست سنوات.
    the Committee noted that in the proposed budget, both post and non-post requirements were often asserted and not justified. UN لاحظت اللجنة أنه كثيرا ما كان يجري التأكيد على كل من الاحتياجات المتعلقة بالوظائف والاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف في الميزانية المقترحة، دون تبريرها.
    At the same time, the Committee noted that even the most sophisticated documents could not prevent their misuse if procedures for acquiring them were lax and if required proofs of identity could be provided by documents which were, in their turn, easily forged or fraudulently obtained. UN وفي الوقت ذاته، لاحظت اللجنة أنه حتى أكثر الوثائق تطورا لا يمكن أن تحول دون إساءة استخدامها إذا كانت إجراءات الحصول عليها متراخية وإذا كانت إثباتات الهوية المطلوبة يمكن توفيرها بوثائق، هي بدورها، يسهل تزويرها أو الحصول عليها عن طريق الاحتيال.
    the Committee noted that the secretariat, because of a shortfall in funding, had not been able to organize workshops dedicated to the implementation of the Convention. UN 118 - لاحظت اللجنة أنه نظراً لوجود عجز في التمويل، لم تتمكن الأمانة من تنظيم حلقات عمل مخصصة لتنفيذ الاتفاقية.
    471. the Committee noted that the programme narrative for the utilization of the amount approved for the development account had not been submitted. UN ١٧٤ - لاحظت اللجنة أنه لم يجر تقديم السرد البرنامجي لاستخدام المبلغ الموافق عليه لحساب التنمية.
    471. the Committee noted that the programme narrative for the utilization of the amount approved for the development account had not been submitted. UN ١٧٤ - لاحظت اللجنة أنه لم يجر تقديم السرد البرنامجي لاستخدام المبلغ الموافق عليه لحساب التنمية.
    70. the Commission noted that 15 papers were published during 2002. UN 70 - لاحظت اللجنة أنه تم نشر 15 ورقة خلال عام 2002.
    2. the Commission noted that the first annual reports were due to be received at the end of March 2002. UN 2 - لاحظت اللجنة أنه كان ينبغي تلقي التقارير السنوية الأولى في موعدها بنهاية شهر آذار/مارس 2002.
    In reviewing the science and technology-related activities reported by the agencies of the United Nations system, the Commission noted that the possibilities for overlapping mandates and programmes could not be excluded, although agencies approached science and technology issues from different sectoral perspectives. UN ولدى استعراض اﻷنشطة المتصلة بالعلم والتكنولوجيا التي أوردتها الوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في تقاريرها، لاحظت اللجنة أنه لا يمكن استبعاد إمكانيات تداخل الولايات والبرامج، بالرغم من أن الوكالات تعالج مسائل العلم والتكنولوجيا من مناظير قطاعية مختلفة.
    In the present case, the Committee observed that four years after the author's Humanitarian and Compassionate application was filed, it remained unanswered and considered that the delay in responding to the author's application was unreasonable. UN وفي هذه القضية، لاحظت اللجنة أنه بعد أربع سنوات من تقديم صاحب البلاغ طلب اللجوء لأسباب إنسانية ومن باب الرأفة، لا يزال الطلب دون رد فانتهت إلى أن التأخر في الرد على طلب صاحب البلاغ غير معقول.
    33. In some States, the Committee has observed that while there is no explicit defence or justification of corporal punishment in the legislation, nevertheless traditional attitudes to children imply that corporal punishment is permitted. UN 33- ولدى بعض الدول، لاحظت اللجنة أنه على الرغم من أن التشريعات لا تتضمن أحكاماً صريحة تُبيح العقوبة البدنية أو تبررها، فإن المواقف التقليدية إزاء الأطفال تدل ضمنياً على أن العقوبة البدنية ممارسة مسموح بها.
    11. the Committee has noted that, while the Emergency Decree of 1992 relating to “subversion of terrorism” has been repealed, some of its provisions have been incorporated in the normal penal laws. UN ١١- وقد لاحظت اللجنة أنه على الرغم من الغاء مرسوم حالة الطوارئ لعام ٢٩٩١ المتعلق ﺑ " أنشطة اﻹرهاب الهدامة " فإن بعض أحكامه قد أدرجت في القوانين الجنائية العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more