50. UNICEF noted that in the private sector in Palau, working women were not entitled to maternity leave. | UN | 50- لاحظت اليونيسيف أن المرأة العاملة في القطاع الخاص في بالاو لا يحق لها الحصول على إجازة أمومة. |
22. In 2010, UNICEF noted that juvenile offenders under the age of 18 were tried in special, closed courts. | UN | 22- وفي عام 2010، لاحظت اليونيسيف أن الأحداث الجانحين دون سن 18 عاماً يحاكمون في محاكم خاصة مغلقة. |
12. In June 2010, UNICEF noted that violence against women was multiform, and generally admitted to be widespread. | UN | 12- وفي حزيران/يونيه 2005، لاحظت اليونيسيف أن العنف الموجه ضد المرأة يتخذ أشكالاً متعددة، وأنه من المسلم به عموماً أنه ظاهرة متفشية. |
In this regard, UNICEF noted in 2008 that juvenile justice is still an issue under discussion. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت اليونيسيف في عام 2008 أن نظام قضاء الأحداث لا يزال مسألة خاضعة للنقاش(81). |
UNICEF noted that the Bhutan multiple indicator survey in 2010 revealed that 26 per cent of young people aged between 15 and 24 had never attended formal school. | UN | 44- لاحظت اليونيسيف أن الدارسة الاستقصائية متعددة المؤشرات التي أجرتها بوتان في عام 2010 تكشف أن 26 في المائة من الشباب المتراوحة أعمارهم بين 15 و24 سنة لم يلتحقوا قط بالمدارس الرسمية. |
51. UNICEF noted that the Government of Barbados had highlighted its educational programmes for the prevention of HIV/AIDS in its comprehensive National Policy on HIV/AIDS. | UN | 51- لاحظت اليونيسيف أن حكومة بربادوس أبرزت برامجها التعليمية لمنع فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في سياساتها الوطنية الشاملة بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
70. UNICEF noted that indigenous and minority children living in remote areas of Chittagong Hill Tracts and Char areas often lack access to basic and specialized services. | UN | 70- لاحظت اليونيسيف أن أطفال الأقليات والشعوب الأصلية الذين يعيشون في تلال تشيتاغونغ ومنطقة شار النائيتين يفتقرون، في الكثير من الأحيان، إلى الخدمات الأساسية والمتخصصة. |
Senegal welcomed the efforts made by Benin to meet its commitments in the area of human rights, and welcomed the progress made with regard to disabled persons, the realization of the right to education, and access of drinking water, for which UNICEF noted the significant progress. | UN | 38- ورحبت السنغال بالجهود التي بذلتها بنن للوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، كما رحبت بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالمعوقين، وإعمال الحق في التعليم، وإتاحة الحصول على مياه الشرب، وهي المجالات التي لاحظت اليونيسيف إحراز تقدم كبير بشأنها. |
53. UNICEF noted that the previous Government had shown consistent political will to address the human rights violations that occurred during the 1976-1983 military dictatorship, including the criminal appropriation of babies. | UN | 53- لاحظت اليونيسيف أن الحكومة السابقة قد أبدت إرادة سياسية ثابتة في التصدي لما حدث أثناء الحكم العسكري الديكتاتوري في الفترة 1976-1983 من انتهاكات لحقوق الإنسان، من بينها الاستيلاء الجنائي على الأطفال. |
39. UNICEF noted that the poverty ratio has been reduced by half since 2000, that extreme poverty remains marginal, and that its total eradication is possible. | UN | 39- لاحظت اليونيسيف أن نسبة الفقر قد تراجعت إلى النصف منذ عام 2000 وأن الفقر المدقع يبقى هامشياً وأن القضاء عليه كليةً أمر ممكن(97). |
24. UNICEF noted that the death penalty and life imprisonment without parole can be imposed on children aged between 16 and 18. | UN | 24- لاحظت اليونيسيف إمكانية إصدار عقوبة الإعدام والسجن المؤبد بحق الأطفال الذين تبلغ أعمارهم بين 16 و18 عاماً دون التمتع بالإفراج المشروط(50). |
53. In August 2012, UNICEF noted that there had been over 300,000 children in schools in the northern regions of Mali (Timbuktu, Kidal and Gao) before the crisis, whose education had been affected. | UN | 53- في آب/أغسطس 2012، لاحظت اليونيسيف أن أكثر من 000 300 تلميذ كانوا يرتادون المدارس في المناطق الشمالية من مالي (تمبكتو، كيدال وغاو) قبل الأزمة تأثر تعليمهم من جراء هذه الأزمة(90). |
In 2009, UNICEF noted that the religious and patriarchal culture as well as the social environment in Egypt are sometimes used to justify discrimination against women and legal protections for women are not enforced by government officials, preventing women from experiencing equal treatment and equal opportunities under the law. | UN | 8- في عام 2009، لاحظت اليونيسيف أن الثقافة الدينية والأبوية والبيئة الاجتماعية في مصر تُستغل أحياناً لتبرير التمييز ضد المرأة، وأن المسؤولين الحكوميين لا يوفرون سُبل الحماية القانونية للمرأة، مما يمنعها من التمتع بما يكفله لها القانون من مساواة في المعاملة وتكافؤ في الفرص(37). |
46. UNICEF noted gender inequity in the job market, in terms of workplace insertion and wages received, indicating that no concrete actions have been taken to tackle this shortfall. | UN | 46- لاحظت اليونيسيف انعدام المساواة بين الجنسين في سوق العمل، من حيث الاندماج في مكان العمل والأجور المحصّلة، وهو ما يشير إلى عدم اتخاذ أية إجراءات عملية للتصدي لهذا القصور(109). |
In 2008, UNICEF noted that CoPopChi had disintegrated and a replacement body had not emerged to continue the work of monitoring and advocating for children. | UN | وفي عام 2008، لاحظت اليونيسيف أن اللجنة الوطنية للسكان والأطفال قد انحلت دون إنشاء هيئة بديلة تواصل العمل في رصد الأطفال والدفاع عنهم(22). |
24. In 2008, UNICEF noted that under the Palau Constitution and law, after the age of 18, " children without Palauan blood " did not have a legal right to reside and work in Palau unless they registered with the Labour Office as a foreign worker. | UN | 24- وفي عام 2008، لاحظت اليونيسيف أن مَن يتعدى سن 18 سنة من " الأطفال غير ذوي الدماء البالاوية " لا يمنحهم الدستور والقانون حق الإقامة والعمل في بالاو، ما لم يُسجلوا لدى مكتب العمل كعمال أجانب(35). |
35. UNICEF noted that there were few waged employment opportunities; that young people who had already left school but had no work experience were severely disadvantaged and that women were more likely to be unable to find paid work. | UN | 35- لاحظت اليونيسيف وجود فرص قليلة للعمل المأجور؛ وأن الشباب الذين أتموا الدراسة ولكنهم لم يحصلوا على خبرة في العمل، يعانون معاناة شديدة من الحرمان وأن من الأرجح ألا تتمكن المرأة من إيجاد عمل مأجور(58). |
In 2010, the United Nations Children's fund (UNICEF) noted the need for sensitization of staff of the Office of the Ombudsman on children's issues and the Convention on the Rights of the Child . | UN | وفي عام 2010، لاحظت اليونيسيف الحاجة إلى توعية موظفي مكتب أمين المظالم بالمسائل المتعلقة بالطفل واتفاقية حقوق الطفل(18). |
18. In 2010, UNICEF noted that violence against children remained widespread. The response of the legal system in cases of rape and gender-based violence remained inadequate, especially concerning the reporting of cases and follow-through to the courts. | UN | 18- وفي عام 2010، لاحظت اليونيسيف أن العنف ضد الأطفال لا يزال متفشياً ولا تزال التدابير القانونية للتصدي لحالات الاغتصاب والعنف القائم على نوع الجنس غير كافية، لا سيما فيما يتعلق بالإبلاغ عن الحالات ومتابعتها في المحاكم. |
The United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) noted positive gains in the adoption of legislation and domestic policies which supported gender equality and women's empowerment, while UNICEF noted that no active progress had been made with respect to legislative reform. | UN | ولاحظت هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) تحقيق مكاسب إيجابية فيما يخص اعتماد تشريعات وسياسات محلية تدعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، في حين لاحظت اليونيسيف أنه لم يحرز أي تقدم فعلي فيما يخص الإصلاح التشريعي. |