Some Commissioners nevertheless noted that some progress had been made and that this should be recognized. | UN | بيد أن بعض أعضاء اللجنة لاحظ أن بعض التقدم قد أحرز وأن ذلك ينبغي الاعتراف به. |
The Board, however, noted that some accounts payable showed debit balances. | UN | إلا أن المجلس لاحظ أن بعض هذه الحسابات يظهر أرصدة مدينة. |
However, the evaluator noted that some adjustments may be necessary to give more weight to follow-up assistance in the overall delivery of UNCTAD peer reviews. | UN | لكن المقيّم لاحظ أن بعض التعديلات قد تكون ضرورية لترجيح كفة المساعدة المقدمة في إطار المتابعة عند إجراء استعراضات نظراء الأونكتاد بصورة عامة. |
He also observed that some heads of State had been complicit in extraditing individuals to countries where they would be subject to the death penalty. | UN | كما لاحظ أن بعض رؤساء الدول يتواطأون في تسليم أشخاص إلى بلدان يتعرضون فيها إلى عقوبة الإعدام. |
68. The Group is encouraged to note that some States have introduced controls to regulate hawala. | UN | 68 - ويشعر الفريق بالارتياح لأنه لاحظ أن بعض الدول قد استحدثت ضوابط لتنظيم الحوالة. |
It also noted that some aspects of the preparatory activities related to the Kyoto Protocol may be relevant to work on the reporting guidelines. | UN | كذلك فإنه لاحظ أن بعض جوانب الأنشطة التحضيرية المتصلة ببروتوكول كيوتو قد تكون وثيقة الصلة بالأعمال المتعلقة بالمبادئ التوجيهية للإبلاغ. |
In his 2001 Christmas message, the Governor noted that some of the proposals made by the Constitutional Commission had already been considered by the Legislative Council. | UN | وفي رسالة وجهها الحاكم بمناسبة أعياد الميلاد عام 2001 لاحظ أن بعض المقترحات التي وضعتها اللجنة الدستورية نظر فيها المجلس التشريعي بالفعل. |
He also noted that some of the richest countries in the world, like Australia and the United States of America, continue to fail to implement basic steps towards the adequate realization of women's right to adequate housing. | UN | كما لاحظ أن بعض بلدان العالم الغنية مثل أستراليا والولايات المتحدة الأمريكية لا تزال عاجزة عن تنفيذ الخطوات الأساسية الرامية إلى إعمال حق المرأة بصورة مناسبة في السكن اللائق. |
With regard to the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, he noted that some of the privileges enjoyed by State officials, such as tax exemptions, were matters of international comity, while others were the legal consequence of their not being subject to the authority of the foreign State. | UN | أما فيما يتعلق بحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، فقد لاحظ أن بعض الامتيازات التي يتمتع بها مسؤولو الدول، مثل الإعفاءات الضريبية، تدخل في نطاق المجاملة الدولية، في حين أن بعضها الآخر هو النتيجة القانونية لعدم الخضوع لسلطة الدولة الأجنبية. |
More general forms of extraterritorial jurisdiction were not raised in the general context of economic fraud, but the Intergovernmental Expert Group noted that some States had extraterritorial jurisdiction in cases where their fundamental interests were affected, such as offences relating to the forgery of passports or counterfeiting of currency. | UN | ولم يحدث أن أثيرت أشكال أعم للولاية القضائية خارج الأراضي الإقليمية في السياق العام للاحتيال الاقتصادي، بيد أن فريق الخبراء الحكومي الدولي لاحظ أن بعض الدول يمارس ولاية قضائية خارج أراضيه الإقليمية في الحالات التي تمس مصالحه الأساسية، مثل الجرائم المتعلقة بتزوير جوازات السفر أو العملة. |
14. Specifically in respect of tax law, he noted that some countries had adopted the practice of entering into agreements with foreign investors which guaranteed stability and clarity in the taxation regime that would apply to their project. | UN | 14 - وفيما يتعلق بالقانون الضريبي على وجه التحديد، لاحظ أن بعض البلدان اتبعت ممارسة إبرام اتفاقات مع المستثمرين الأجانب تضمن الاستقرار والوضوح في النظام الضريبي الذي سيسري على مشروعها. |
Summing up the first round of the discussion, he noted that some members, including Ms. Evatt, had advocated a more “general” general comment, while Mr. Wieruszewski had favoured a more narrowly focused approach. | UN | وفي تلخيصه للجولة الأولى من المناقشات لاحظ أن بعض الأعضاء، ومنهم السيدة إيفات، طلبوا أن يكون التعليق العام " كثير العمومية " في حين أن السيد فيروشيفسكي يفضل أسلوباً فيه تركيز أكبر. |
37. Mr. HOWLAND (United Kingdom) noted that some delegations felt that the title of the Model Law was too long. | UN | ٣٧ - السيد هاولاند )المملكة المتحدة(: لاحظ أن بعض الوفود شعرت بأن عنوان القانون النموذجي طويل جدا. |
Furthermore, it noted that some of the organizations that had agreed to participate in the pilot study were unable to test Models 1 and 2, since they did not have the mechanisms for client feedback and had not developed a fully functioning competency model. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظ أن بعض المنظمات التي وافقت على المشاركة في الدراسة التجريبية لم يكن بإمكانها اختبار النموذجين 1 و 2 لعدم توفر آليات لديها للحصول على المعلومات المرتدة من المتعاملين، ولم تكن قد توصلت إلى نموذج لعوامل الكفاءة قابل للتطبيق تطبيقا كاملا. |
36. The representative of the International Commission of Jurists commended the report but noted that some important instruments, such as the draft convention on forced disappearances, which contained provisions restricting the power of military courts, had not been taken into consideration. | UN | 36- وأثنى ممثل لجنة الحقوقيين الدولية على التقرير لكنه لاحظ أن بعض الصكوك الهامة مثل مشروع الاتفاقية بشأن حالات الاختفاء القسري التي تتضمن أحكاماً تقيد سلطة المحاكم العسكرية لم توضع في الاعتبار. |
Nevertheless, it noted that some measures had been taken to alleviate the latter by improving cooperation with United Nations agencies, and the European Union invited the Government to improve the human rights situation by opening up the country and allocating resources for essential services such as education, health and food aid. | UN | ومع ذلك فإن الاتحاد الأوروبي قد لاحظ أن بعض التدابير قد اتُخذت لتخفيف حدَّة هذه الأزمة من خلال تحسين التعاون مع وكالات الأمم المتحدة، كما أن الاتحاد الأوروبي دعا الحكومة إلى تحسين حالة حقوق الإنسان بجعل البلد منفتحاً وتخصيص موارد للخدمات الأساسية، مثل التعليم والصحة والمعونة الغذائية. |
Mr. IWASAWA noted that some States parties had expressed strong views concerning the word " acquiescence " , which could imply the silence of one State with regard to the practice of another. | UN | 16- السيد إيواساوا لاحظ أن بعض الدول الأطراف قد أعربت عن آراء قوية فيما يتعلق بكلمة " سكوت " التي يمكن أن تنطوي على صمت دولة فيما يتعلق بممارسة دولة أخرى. |
(e) noted that some facts described in the report, such as the recruitment of children by the Mahdi Army, were outdated; | UN | (هـ) لاحظ أن بعض الوقائع التي وردت في التقرير مثل قيام جيش المهدي بتجنيد الأطفال وقائع قديمة؛ |
The CHAIRPERSON observed that some of the confusion might stem from the terminology used. | UN | 51- الرئيس لاحظ أن بعض الالتباس قد يكون مرجعه المصطلحات المستخدمة. |
The Representative observed that some IDPs had been so marginalized by their displacement that they might not have had access to information about the claims process and hence might have missed the filing deadline. | UN | فقد لاحظ أن بعض المشردين قد همّشوا بتشريدهم إلى درجة أنهم قد لا يحصلون على معلومات عن عملية المطالبات وقد يكون فاتهم، من ثم، تقديم مطالبتهم في المهلة المحددة. |
68. The Group is encouraged to note that some States have introduced controls to regulate hawala. | UN | 68 - ويشعر الفريق بالارتياح لأنه لاحظ أن بعض الدول قد استحدثت ضوابط لتنظيم الحوالة. |
He noticed that some prisoners were bringing the author's son towards him. | UN | وقال إنه لاحظ أن بعض السجناء أحضروا إليه ابن صاحبة البلاغ. |