"لاختتام المفاوضات" - Translation from Arabic to English

    • to conclude negotiations
        
    • conclusion of negotiations
        
    • to conclude the negotiations
        
    • the conclusion of the negotiations
        
    • concluding the negotiations
        
    • concluding negotiations
        
    Realistically speaking, there will be just over a week available to us to conclude negotiations, as we will also need some time to revise the text and harmonize the different language texts. UN فمن الناحية الواقعية، سيكون الوقت المتاح لنا لاختتام المفاوضات ما يزيد قليلا على اﻷسبوع، بالنظر الى اننا سنحتاج أيضا الى بعض الوقت لتنقيح النص وتحقيق الانسجام بين نصوص مختلف اللغات.
    We will continue to work together to conclude negotiations as soon as possible and to adopt in the General Assembly a comprehensive convention on international terrorism. UN وسنواصل العمل معا لاختتام المفاوضات بشأن إبرام اتفاقية شاملة تتعلق بالإرهاب الدولي في أقرب وقت ممكن واعتمادها في الجمعية العامة.
    Any programmatic adjustments would result only from the successful conclusion of negotiations in the appropriate multilateral forums. UN ولن تحدث أي تعديلات برنامجية إلا نتيجة لاختتام المفاوضات بنجاح في المحافل المناسبة المتعددة الأطراف.
    We are not convinced, as we have stated on many occasions, that the Conference on Disarmament is an appropriate forum for the early conclusion of negotiations for a ban on the use, stockpiling, production and transfer of anti—personnel landmines. UN ونحن لسنا مقتنعين، كما سبق لنا القول في العديد من المناسبات، بأن مؤتمر نزع السلاح هو محفل مناسب لاختتام المفاوضات في وقت مبكر بشأن فرض حظر على استخدام وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    In addition, Member States should make every effort to conclude the negotiations on the draft comprehensive convention on international terrorism. UN وأضاف أنه ينبغي للدول الأعضاء بذل كل جهد ممكن لاختتام المفاوضات حول مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Although his delegation did not recommend extending the mandate of the Group of Governmental Experts, if that was the wish of the other Parties, then it proposed that a deadline should at least be set for the conclusion of the negotiations. UN وأضاف أنه على الرغم من أن وفده لم يوص بمد ولاية فريق الخبراء الحكوميين، إذا كانت ذلك رغبة الدول الأخرى، فإنه أوصى على الأقل بتحديد موعد نهائي لاختتام المفاوضات.
    46. The draft Final Act remained the basis for concluding the negotiations. UN ٤٦ - وأنهى كلامه قائلا إن مشروع الوثيقة الختامية ما برح يشكل اﻷساس لاختتام المفاوضات.
    The target deadline to conclude negotiations and enter into contract with the selected firm is December 2013. UN والموعد النهائي المستهدف لاختتام المفاوضات وإبرام العقد مع الشركة المختارة هو كانون الأول/ديسمبر 2013.
    As a supporter of preventive approaches, we believe that the international community should take every possible step to conclude negotiations on the proposed treaty before weapons become a reality in near-Earth space. UN ونحن، بوصفنا مؤيدا لاتخاذ نهج وقائية، نرى أن على المجتمع الدولي أن يتخذ جميع التدابير الممكنة لاختتام المفاوضات بشأن المعاهدة المقترحة قبل أن تصبح الأسلحة واقعا في الفضاء القريب من الأرض.
    We, therefore, urge the Court to intensify its efforts to conclude negotiations on cooperative arrangements with States Parties, regional organizations and other actors in all regions, regardless of their conflict situation. UN ولذلك، نحث المحكمة على تكثيف جهودها لاختتام المفاوضات بشأن ترتيبات التعاون مع دول أطراف ومنظمات إقليمية وجهات فاعلة أخرى في جميع المناطق، بغض النظر عما إذا كانت تخوض صراعاً أم لا.
    Indeed, as the Chairman has pointed out, the final week of the Commission's work would be the most intense, given that all delegations will be making every effort to conclude negotiations in the two Working Groups. UN وفي الحقيقة، كما أشار الرئيس، سيكون الأسبوع الأخير من أعمال الهيئة هو أكثرها ازدحاماً بالعمل، نظراً لأن جميع الوفود تكون عاكفة على بذل كل جهد ممكن لاختتام المفاوضات في الفريقين العاملين.
    It was agreed to invest an effort to conclude negotiations by adopting a Consolidated Draft Agreement at a meeting scheduled for 6 and 7 May 2008. UN واتُّفق على بذل الجهود لاختتام المفاوضات باعتماد مشروع اتفاق موحد في اجتماع تقرر عقده في 6 و 7 أيار/مايو 2008.
    We also take this opportunity to encourage Member States to make every effort to conclude negotiations on the comprehensive convention on terrorism. UN ونغتنم هذه الفرصة أيضا لتشجيع الدول الأعضاء على بذل قصارى جهدها لاختتام المفاوضات بشأن الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب.
    We are therefore pleased to see the conclusion of negotiations for the creation of an International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation. UN ولهذا نشعر بالسرور لاختتام المفاوضات من أجل وضع مدونة قواعد سلوك دولية ضد انتشار القذائف التسيارية.
    Convinced that the cessation of all nuclear testing will provide a favourable climate for the conclusion of negotiations on a comprehensive nuclear-test-ban treaty, UN واقتناعا منها بأن وقف جميع التجارب النووية سيهيئ مناخا مواتيا لاختتام المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية،
    Convinced that the cessation of all nuclear testing will provide a favourable climate for the conclusion of negotiations on a comprehensive nuclear-test-ban treaty, UN واقتناعا منها بأن وقف جميع التجارب النووية سيهيئ مناخا مواتيا لاختتام المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية،
    Namibia is committed to the Bali road map in order to conclude the negotiations on the post-Kyoto regime by 2009. UN إن ناميبيا ملتزمة بخارطة طريق بالي لاختتام المفاوضات بشأن نظام ما بعد كيوتو بحلول عام 2009.
    It was the general feeling that during the continued review process we should all do our utmost to conclude the negotiations on a substantially strengthened Protocol II. In this respect, the Netherlands delegation echoes the call made in the draft resolution for States parties to intensify their efforts to achieve that aim. UN وكان الشعور العام بأنه يتعين علينا أثناء عمليـــة الاستعراض أن نبذل قصارى جهدنا لاختتام المفاوضات بشأن التعزيز الكبير للبروتوكول الثاني.
    In fact, there is not much time left for us to conclude the negotiations and draw up the final text of the treaty, if States are to sign the treaty in 1996, hopefully, in autumn of that year at the latest. UN والواقع أنه لم يبق لدينا الكثير من الوقت لاختتام المفاوضات وصياغة النص النهائي للمعاهدة. إذا كان للدول أن تقوم بتوقيع المعاهدة في عام ٦٩٩١، في موعد أقصاه خريف ذلك العام كما يؤمل.
    We are satisfied with the conclusion of the negotiations between the five permanent members of the Security Council and the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) on the protocol to the Treaty of the Southeast Asia Nuclear Weapon Free Zone. UN ونحن مرتاحون لاختتام المفاوضات بين الأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن ورابطة دول جنوب شرق آسيا بشأن بروتوكول معاهدة جعل منطقة جنوب شرق آسيا منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    In this context, UNITA should respond globally and unequivocally, as the Government has done, to the mediation proposal, which constitutes the basis for the conclusion of the negotiations in Lusaka. UN وفي هذا السياق، يتعين على يونيتا، أن تستجيب بصورة شاملة لا لبس فيها، مثلما فعلت ذلك الحكومة، لاقتراح الوساطة الذي يشكل اﻷساس لاختتام المفاوضات في لوساكا.
    Intensive efforts at elaborating a Palestinian development vision, reflecting public and private sector goals and needs, will be indispensable in successfully concluding the negotiations to come. UN وسوف يكون من الضروري لاختتام المفاوضات القادمة بنجاح بذل جهود مكثفة لوضع تصور إنمائي فلسطيني يعكس أهداف وحاجات القطاع العام والخاص.
    However, a time-frame for concluding negotiations will certainly provide an impetus to the work of the Ad Hoc Committee as it did to the chemical weapons Convention negotiations a few years ago. UN غير أن وضع إطار زمني لاختتام المفاوضات سيوفر بالتأكيد قوة دفع ﻷعمال اللجنة المخصصة كما كان الحال بالنسبة للمفاوضات المتعلقة باتفاقية اﻷسلحة الكيميائية منذ سنوات قليلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more