"لاختلافات" - Translation from Arabic to English

    • differences
        
    No-fault divorce was also permitted following three years of separation for irreconcilable differences. UN ومن الجائز أيضا الطلاق دون وجود عيب بعد ثلاث سنوات من انفصال لاختلافات لا يمكن التوفيق بينها.
    Management stated that due to the conceptual differences between the two systems, a full mapping of the account codes was impossible. UN وذكرت الإدارة أنه نتيجة لاختلافات المفاهيم بين النظامين، كان من المستحيل تصميم مخطط مطابقة كامل لرموز الحسابات.
    But such simple comparisons of votes are risky, given the substantive differences in the texts of individual draft resolutions. UN غير أن إجراء مقارنات بسيطة من هذا القبيل أمر محفوف بالخطر، نظرا لاختلافات الموضوعية في نصوص فرادى مشاريع القرارات.
    The pages of history are full of unspeakable atrocities committed by members of one human group against another, solely because of apparent physical differences. UN والتاريخ حافل بما يعجز الكلم عن وصفه من أهوال أنزلها أفراد قوم بأفراد قوم آخرين لا لشيء سوى لاختلافات خلقية ظاهرة.
    However, given the differences of opinion which continued to exist, it would not be advisable to convene a conference immediately. UN إلا أنه نظرا لاختلافات الرأي التي ظلت قائمة لا يستصوب عقد مؤتمر على الفور.
    Per capita GDP is used as the measure of income, adjusted for purchasing power parity differences among countries. UN ويستخدم نصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي مقياسا للدخل، ويعدل وفقا لاختلافات التعادل في القوة الشرائية فيما بين البلدان.
    Adjustments are made for the differences in costs that DHBs face in providing or funding services for populations with high levels of deprivation, rural communities, and eligible overseas visitors. UN وتجري التعديلات لاختلافات التكاليف التي تواجهها لمجالس عند تقديمها أو تمويلها الخدمات للسكان الذين يعانون من مستويات مرتفعة من الحرمان والمجتمعات الريفية والزائرين الوافدين المؤهلين.
    The debate in the course of the last session of the Working Group has in fact proved that significant differences remain on such substantive matters as the size and composition of the Security Council, especially an increase in the permanent membership, and the power of veto. UN وأثبت النقاش أثناء الجلسة الأخيرة للفريق العامل الوجود الفعلي لاختلافات كبيرة بشان أمور مضمونية مثل حجم وتكوين مجلس الأمن، وخاصة الزيادة في عدد الأعضاء الدائمين، وحق الرفض.
    The United Nations must not be the hostage of continuing differences in views which cannot be reconciled if excessively rigid positions of principle are defended. UN ويجب ألا تصبح اﻷمم المتحدة رهينــــة لاختلافات متواصلة في وجهات النظر، اختلافات يتعذر التوفيق بينها في حالة اﻹفراط في التمسك بمواقف متخذة على أساس المبدأ.
    One expert responded that this should not form a single approach and that there is a need to explore other approaches to addressing differences in national circumstances. UN 49- ورد أحد الخبراء بالقول إن هذا النهج ينبغي ألاّ يكون النهج الوحيد وإن من اللازم بحث نُهُج أخرى في التصدي لاختلافات الظروف الوطنية.
    Zambia Zimbabwe a Total subject to rounding differences. UN (أ) يخضع المجموع لاختلافات التقريب إلى أقرب رقم صحيح.
    While that could be a result of actual differences in criminal behaviour, such as the widespread planting of inactive devices or warning of authorities in time to permit deactivation, it is more likely a result of differences in the gathering, recording and reporting of statistics. UN وفي حين يمكن أن يكون هذا نتيجة لاختلافات فعلية في السلوك الاجرامي، مثل تفشي زرع الأجهزة الخاملة أو تحذير السلطات في وقت يسمح بابطال مفعول المتفجرات، فمن الأرجح أن يكون نتيجة لاختلافات في جمع الاحصاءات وتسجيلها وتبليغها.
    His country had been of the view that such imports were permitted under the laboratory and analytical use exemption, but in discussions with the Secretariat had recognized that there was room for reasonable differences of opinion as to the scope of the exemption and its application to the substance in question. UN وكان من رأي بلاده أن هذه الواردات قد سمح بها بمقتضى إعفاءات استخدامات المختبرات والتحاليل إلا أنه لاحظ خلال المناقشات مع الأمانة أن هناك مجالاً لاختلافات معقولة في وجهات النظر بالنسبة لنطاق الإعفاء وتطبيقاته على المواد المعنية.
    Of cases that were resolved in 2013 with settlements that included a financial component, more than half related to job and career and were a result of interpersonal differences in evaluative relationships. UN ومن بين القضايا التي سُوّيت في عام 2013 بعنصر مادي، كان أكثر من نصفها يتعلق بالوظائف أو الحياة الوظيفية، ونشأ نتيجة لاختلافات شخصية في العلاقة التقييمية (العلاقة بين المشرِف والموظف).
    Of cases that were resolved in 2013 with settlements that included a financial component, more than half related to job and career and were a result of interpersonal differences in evaluative relationships (see A/69/126, paras. 22 and 23). UN ومن بين القضايا التي سُوِّيت في عام 2013 بعنصر مادي، كان أكثر من نصفها يتعلق بالوظائف أو الحياة الوظيفية، ونشأ نتيجة لاختلافات شخصية في العلاقة التقييمية (انظر A/69/126، الفقرتان 22 و 23).
    Peacekeepers should not be equated with those who hindered peacekeeping efforts, and national Governments, armies and police personnel should not be equated with armed rebels, robbers and terrorists who committed aggression against individuals and property and attacked aid convoys and United Nations posts and humanitarian organizations, even though some Governments might not be to the liking of certain parties because of political differences. UN ولا ينبغي مساواة أفراد حفظ السلام بأولئك الذين يعوقون جهود حفظ السلام ولا يجب مساواة الحكومات والجيوش والشرطة الوطنية بالمتمردين المسلحين وقُطَّاع الطرق والإرهابيين الذين يعتدون على الأفراد والممتلكات ويهاجمون قوافل المعونة ومقرات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية حتى ولو كان بعض الحكومات لا يروق لأطراف معينة لاختلافات سياسية.
    Considering the differences of views in this area, differences which could not be bridged by a single provision, the Committee decided that Article 14 would be retained in the UN Model but that guidance in the form of an alternative provision would be provided in this Commentary for countries wishing to delete Article 14 and address situations currently covered by it under Articles 5 and 7. UN ونظرا لاختلافات وجهات النظر في هذا الصدد، علما وأنه لا يمكن إزالة هذه الاختلافات بحكم واحد، قررت اللجنة الإبقاء على المادة 14 في الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة، وإدراج ذلك التوجيه الوارد بصيغة حكم بديل في هذا الشرح من أجل البلدان التي ترغب في حذف المادة 14 ومعالجة الحالات المشمولة حاليا بالمادتين 5 و 7.
    590. The Committee notes with concern that most Roma children attend special schools because of real or perceived language and cultural differences between the Roma and the majority; that the School Act does not offer instruction in the Roma language; and the negative, stereotypical description of the Roma and their children in general, but especially in the initial report. UN 590- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن معظم أطفال الغجر يتلقون العلم في مدارس خاصة نظراً لاختلافات لغوية وثقافية حقيقية أو مفترضة بين أقلية الغجر والأغلبية من السكان؛ وأن قانون التعليم في المدارس لا ينص على التعليم باللغة الغجرية؛ وإضفاء الصبغة النمطية السلبية على الغجر وأطفالهم بوجه عام، وخاصة في التقرير الأولي.
    Owing to differences in views on a number of issues, however, including lack of consensus on referring to " terms of reference of a voluntary global forest fund " in the draft decision, the Forum did not agree on the text at its eighth session and decided to transmit the bracketed negotiating text to the Forum at its ninth session, in 2011. UN ولكن نظرا لاختلافات في الآراء حول عدد من المسائل، بما فيها عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الإشارة في مشروع المقرر إلى " الإطار المرجعي لصندوق التبرعات العالمي للغابات " ، فلم يتفق المنتدى في دورته الثامنة على النص وتقرر إحالة نص التفاوض بعباراته غير المتفق عليها الموضوعة بين أقواس معقوفة إلى الدورة التاسعة للمنتدى التي تعقد في عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more