"لارتكابهم" - Translation from Arabic to English

    • for committing
        
    • for having committed
        
    • for the commission
        
    • commission of
        
    • guilty
        
    • prison for
        
    • convicted for
        
    • had committed
        
    • prosecuted for
        
    • of having committed
        
    • to death for
        
    • sentenced for
        
    There are those who have been detained for committing crimes, including treason and threatening national security. UN وثمة من احتجِزوا لارتكابهم جرائم، منها الخيانة وتهديد الأمن الوطني.
    They also stand to lose their licences for committing such offences. UN وقد يفقد أيضا هؤلاء رخص القيادة لارتكابهم هذا الجرم.
    These are the persons convicted for committing criminal acts outside combat zones and terrorists infiltrated into the territory of the Federal Republic of Yugoslavia for the purpose of mining the bridge on the Danube and committing other terrorist acts. UN وهؤلاء هم اﻷشخاص الذين حكم عليهم لارتكابهم جرائم تقع خارج نطاق مناطق القتال وهم إرهابيون تسللوا إلى أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بغرض نسف الجسر الواقع على نهر الدانوب وارتكبوا أعمالا إرهابية.
    There have been 14,000 people tried by the Florentine tribunal in the 15th century for having committed the crime of sodomy. Open Subtitles كان هناك ١٤٠٠٠ شخص اقتيدوا للمحاكم الفلورنسية في القرن الخامس عشر لارتكابهم جريمة اللواط
    The Code of Administrative Offences established a new kind of administrative penalty: the deportation of aliens for the commission of an administrative offence. UN وينص قانون الجرائم الإدارية على عقوبة إدارية من صنف جديد، وهي ترحيل الأجانب لارتكابهم جريمة إدارية.
    Most perpetrators who have been guilty of abuses are not, however, dealt with by the International Criminal Court. UN غير أن أغلب الجناة المدانين لارتكابهم اعتداءات لا يمثلون للمحاكمة أمام المحكمة الجنائية الدولية.
    During 1992, five persons were punished with the death penalty, for committing the following kinds of crimes: UN ٧٧- وفي عام ٢٩٩١، عوقب خمسة أشخاص بعقوبة اﻹعدام لارتكابهم أنواع الجرائم التالية:
    Had any investigations been conducted into the activities of the centre and had any individuals been prosecuted for committing human rights violations there? What compensation, if any, had victims received? UN فهل جرت أي تحقيقات في أنشطة المركز، وهل قُدم أي أفراد الى المحاكمة لارتكابهم انتهاكات لحقوق اﻹنسان هناك؟ وما هو التعويض الذي تلقاه الضحايا، إذا كانوا تلقوا أي تعويض؟
    It was true that during those rallies some individuals had been arrested, not for demonstrating but for committing offences such as destruction of public property. UN وصحيح أنه تم إلقاء القبض على بعض الأشخاص أثناء انعقاد هذه الاجتماعات لا بسبب التظاهر بل لارتكابهم جرائم من قبيل إتلاف الممتلكات العامة.
    If the persons indicated above have incurred criminal liability outside Ukraine for committing offences, they may not be prosecuted for the same offences in Ukraine. UN وإذا تحمل الأشخاص المشار إليهم أعلاه مسؤولية جنائية خارج أوكرانيا لارتكابهم جرائم، لم تَجُز متابعتهم بالجرائم ذاتها في أوكرانيا.
    In 1987, when torture had not yet constituted a separate offence under Senegalese criminal law, some police officers had been sentenced for committing acts constituting torture. UN وأشار السيد ندياي في هذا الصدد إلى أن رجال شرطة قد أدينوا في عام ٧٨٩١ لارتكابهم ﻷعمال تعذيب رغم أن التعذيب لم يكن يشكل في ذلك الوقت جريمة مستقلة في قانون العقوبات السنغالي.
    Those who are sentenced to the penalty of reform through labour for committing anti-State crimes or other crimes prescribed in the Criminal Law serve their terms at the reform institutions. UN فالذين يُحكم عليهم بعقوبة الإصلاح عن طريق العمل لارتكابهم جرائم ضد الدولة أو غيرها من الجرائم المنصوص عليها في القانون الجنائي يقضون الأحكام الصادرة في حقهم في هذه المؤسسات الإصلاحية.
    It considers that prosecution of individuals for having committed crimes under international law during the armed conflict in Rwanda would be better undertaken by an international, rather than by a municipal, tribunal for the reasons explained below. UN وهي ترى أن من اﻷفضل أن تضطلع محكمة دولية بمقاضاة اﻷفراد لارتكابهم جرائم يعاقب عليها القانون الدولي، أثناء النزاع المسلح في رواندا، بدلا من اضطلاع محكمة أهلية بتلك المقاضاة، وذلك لﻷسباب المبينة فيما يلي:
    88. The Committee, noting that juveniles sentenced for having committed a crime have the right to appeal, encourages the State party to withdraw, as soon as possible, the reservations made to article 40, paragraph 2 (b) (v). UN 88- إن اللجنة، إذ تلاحظ أنه يحق للأحداث المحكوم عليهم بأحكام لارتكابهم جرائم أن يستأنفوا هذه الأحكام، تشجع الدولة الطرف على أن تسحب، في أقرب وقت ممكن، تحفظاتها على الفقرة 2(ب)`5` من المادة 40.
    The number of prosecutions of parties to conflict listed in the annexes of my report for the commission of violations against children remains small. UN ولا يزال عدد محاكمات أطراف النزاع المدرجة أسماؤهم في مرفقي تقريري لارتكابهم انتهاكات ضد الأطفال ضئيلاً.
    Anyone suspected of or wanted for the commission of acts of terrorism or organized crime is arrested during this verification. UN ويجري خلال عملية المراقبة هذه، إلقاء القبض على الأشخاص المشتبه بارتكابهم أعمالا إرهابية أو أعمال سطو أو ممن هم ملاحقون لارتكابهم هذه الأفعال.
    He would like to know the number of times the Supreme Court had found officials to be guilty of such offences. UN وقال إنه يود معرفة عدد المرات التي قضت فيها المحكمة العليا بإدانة مسؤولين لارتكابهم مثل هذه الجرائم.
    It also prohibits a child or young persons, to be sent to prison for any offences and instead be sent to a place of detention, approved home or school or undergo probation in the community. UN كما يحظر الأمر إرسال أي طفل أو شباب إلى السجن لارتكابهم أي مخالفات، وإنما إرسالهم إلى مكان احتجاز أو دار أو مدرسة مخصصة لهذا الغرض، أو وضعهم تحت المراقبة في المجتمع.
    Courts were also asked to provide information on the number of persons tried and convicted for those crimes. UN كما طُلِب إلى المحاكم أن تقدم معلومات عن عدد الأشخاص الذين حُوكِموا لارتكابهم هذه الجرائم وأُدِينوا بارتكابها.
    A number of other questions could also be raised in connection with the expulsion of people who in some circumstances had committed minor offences. UN ويمكن أيضاً أن تُثار مسائل أخرى فيما يتصل بطرد اﻷشخاص لارتكابهم جرائم طفيفة في بعض الظروف.
    65. The state of the national justice system is of particular concern when children are to be prosecuted for serious wartime offences. UN 65 - وتثير حالة نظام العدالة الوطني قلقا خاصا حينما يتعلق الأمر بمحاكمة الأطفال لارتكابهم جرائم خطيرة في زمن الحرب.
    For persons with disabilities who have been deprived of their liberty as a result of having committed a crime, the same rules apply as for others. UN 119- وبالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة الذين حرموا من حريتهم نتيجة لارتكابهم جريمة ما، تطبق نفس القواعد المطبقة على الآخرين.
    The special procedure mandate holders on various occasions publicly condemned the ongoing execution of individuals sentenced to death for drug-related offences. UN وقد أدان المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، في مناسبات عدة، التمادي في إعدام الأفراد المحكوم عليهم بالموت لارتكابهم جرائم ذات علاقة بالمخدرات.
    He wished to know whether any individuals had been prosecuted or sentenced for acts of domestic violence. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان هناك أي أفراد قد حوكموا أو صدرت بحقهم أحكام لارتكابهم أعمال عنف منزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more