"لازدياد عدد" - Translation from Arabic to English

    • increasing number of
        
    • the growing number of
        
    • increased number of
        
    • increase in the number of
        
    • that the number of
        
    • the growth in the number of
        
    • the increasing number
        
    • the increase in the number
        
    It welcomed Colombia's acceptance of many recommendations, but expressed concern at the increasing number of crimes against unionists, from 37 in 2007 to 45 in 2008. UN ورحب بقبول كولومبيا الكثير من التوصيات ولكنه أعرب عن القلق لازدياد عدد الجرائم ضد النقابيين: من 37 في عام 2007 إلى 45 في عام 2008.
    That is particularly important given the increasing number of Governments that have announced their intentions to implement national programmes to develop nuclear power, including projects to construct nuclear power stations on their territory. UN وذلك أمر هام بشكل خاص نظرا لازدياد عدد الحكومات التي أعلنت نواياها في تنفيذ برامج وطنية لتطوير الطاقة النووية، بما في ذلك مشاريع لبناء محطات للطاقة النووية على أرضها.
    In view of the increasing number of attacks, two non-governmental organizations have closed their offices in Northern Darfur and others find the provision of humanitarian aid to be increasingly difficult. UN وبالنظر لازدياد عدد الهجمات، أغلقت اثنتان من المنظمات غير الحكومية مكاتبها في شمال دارفور بينما تجد منظمات أخرى أن تقديم المساعدة الإنسانية أصبح يزداد صعوبة.
    Deeply concerned about the growing number of street children world wide and the squalid conditions in which these children are often forced to live, UN وإذ يساورها بالغ القلق لازدياد عدد أطفال الشوارع في جميع أنحاء العالم ولﻷحوال البائسة التي يُجبر هؤلاء اﻷطفال غالبا على العيش فيها،
    The resource growth in this category of expenditure of just below $1.0 million is due to the increase in the cash subsidy for the increased number of special hardship cases. UN وتقدر الزيادة في موارد هذه الفئة من الإنفاق أدنى بقليل من 1 مليون دولار بسبب زيادة الإعانات النقدية لازدياد عدد حالات العسر الخاصة.
    Given the increase in the number of asylum seekers, in-depth work had been carried out to ensure that asylum seekers enjoyed their fundamental rights. UN ونظراً لازدياد عدد ملتمسي اللجوء، بُذل جهد جبّار من أجل ضمان تمتع طالبي اللجوء بحقوقهم الأساسية.
    In view of the increasing number of requests for assistance from Governments, it was essential to increase the resources of the Voluntary Fund for Technical Cooperation and, in particular, to ensure greater participation by the international financial institutions. UN ونظرا لازدياد عدد طلبات المساعدة المقدمة من الحكومات، فإن من الضروري زيادة موارد صندوق التبرعات للتعاون التقني وعلى اﻷخص كفالة زيادة مساهمة المؤسسات المالية الدولية فيه.
    In view of the increasing number of female-headed households and the rising incidence of poverty among them, efforts have been undertaken to ensure that these women have the capacity and capability to care for their families. UN نظــرا لازدياد عدد الأسر المعيشية التي تعـيلـها امـرأة وارتفاع معدلات انتشار الفقـر بيـن صفوفها فقـد بـُـذلت الجهود لضمان امتلاكهـن الطاقة والقدرة لرعاية أسرهـن.
    10. Estimates of the magnitude and trajectory of the epidemic have improved due to an increasing number of national household surveys, expanded surveillance programmes and improved modelling methods. UN 10 - تحسنت الجهود المبذولة لتقدير مدى انتشار الوباء ومساره نتيجة لازدياد عدد الدراسات الاستقصائية التي تشمل الأسر المعيشية، واتساع برامج المراقبة، وتحسن منهجيات وضع النماذج.
    The SDS goal may be seen as a response to the increasing number of man-made and natural disasters in recent years, and a recognition of the need to address the two-way link between poverty and marginalization on the one hand, and crisis and conflict on the other. UN 125 - يمكن النظر إلى الهدف المتعلق بالحالات الإنمائية الخاصة على أنه استجابة لازدياد عدد الكوارث التي من صنع الإنسان والكوارث الطبيعية التي حدثت في السنوات الأخيرة، وإقرار بالحاجة إلى معالجة الصلة المتبادلة بين الفقر والتهميش من جهة، والأزمات والصراعات من جهة أخرى.
    233. Because of the increasing number of arrests during the reporting period, 12 additional cells, together with an additional area for visits and administrative services, were made available to the Tribunal. UN 233 - نظرا لازدياد عدد عمليات إلقاء القبض خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وضعت رهن إشارة المحكمة 12 زنزانة إضافية، إلى جانب مكان إضافي مخصص للزيارات والخدمات الإدارية.
    27. In recent years the Special Rapporteur has been concerned by an increasing number of reports on the extent of trafficking of children for various purposes in West Africa. UN 27 - ظلت المقررة الخاصة، في السنوات الأخيرة، منشغلة نظرا لازدياد عدد التقارير المتعلقة بالمدى الذي وصل إليه تهريب الأطفال لأغراض مختلفة في غرب أفريقيا.
    32. In view of the increasing number of reports of excessive violence used by police during arrest, systematic gathering of information regarding police violence was initiated by the Cambodia office in September 1999. UN 32- ونظرا لازدياد عدد التقارير عن إفراط رجال الشرطة في استخدام العنف أثناء الاحتجاز، شرع مكتب كمبوديا، في أيلول/سبتمبر 1999، في عملية تجميع منتظم للمعلومات عن عنف الشرطة.
    Deeply concerned about the growing number of street children worldwide and the squalid conditions in which these children are often forced to live, UN وإذ يساورها بالغ القلق لازدياد عدد أطفال الشوارع في جميع أنحاء العالم ولﻷحوال القذرة التي يجبر هؤلاء اﻷطفال غالبا على العيش فيها،
    Recalling that its activities under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights have increased as a result of the growing number of States parties to the Optional Protocol, UN إذ تشير إلى تزايد الأنشطة التي تضطلع بها بمقتضى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية نتيجة لازدياد عدد الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري،
    It must be borne in mind that owing to the increased number of countries that had become parties to human rights instrument and to the growing number of requests for technical assistance and advisory services, the Office's workload was steadily increasing. UN ولفت الانتباه إلى أنه نظراً لازدياد عدد البلدان التي أصبحت أطرافاً في صكوك حقوق الإنسان ولتزايد عدد الطلبات على المعونة التقنية والخدمات الاستشارية، فإن عبء عمل المفوضية يزداد على نحوٍ مطرد.
    15. I am concerned by an increased number of security incidents involving the use of heavy weapons in populated areas during the reporting period. UN 15 - أشعر بالقلق لازدياد عدد الحوادث الأمنية التي وقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير وشملت استخدام أسلحة ثقيلة في مناطق آهلة بالسكان.
    UNFICYP continued to engage the local authorities on both sides in an anti-dumping campaign, in response to an increase in the number of illegal waste dumping sites in the buffer zone. UN ولا تزال قوة الأمم المتحدة تتواصل مع السلطات المحلية على كلا الجانبين في إطار حملة لمكافحة إلقاء النفايات، تصديا لازدياد عدد المواقع غير القانونية لإلقاء النفايات في المنطقة العازلة.
    Owing to the increase in the number of reports and the volume of interparliamentary documentation, those services were already operating at full capacity, and delays had arisen in the translation of summary records, which were often issued long after the meetings to which they related. UN ونظرا لازدياد عدد التقارير وحجم وثائق الهيئات التداولية، تعمل هذه الدوائر أصلا بسعتها القصوى، ونشأ التأخير في ترجمة المحاضر الموجزة، التي غالبا ما تصدر بعد فترة طويلة من الاجتماعات التي تتصل بها.
    It is concerned, however, that the number of women involved in prostitution increased during the reporting period and is expected to further increase as a result of the ban on the purchase of sexual services in other Scandinavian countries. UN لكن اللجنة قلقة لازدياد عدد البغايا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ومن المتوقع أن يواصل هذا العدد ارتفاعه نتيجةً للحظر القائم على شراء الخدمات الجنسية في البلدان الاسكندنافية الأخرى.
    50. As indicated in the present report, the United Nations health insurance programme, although providing a useful service to its participants, has become unwieldy and complicated with the growth in the number of plans involved and the differences that exist between those plans. UN سادسا - الاستنتاجات والتوصيات ٥٠ - كما أشرنا في هذا التقرير، لئن كان برنامج اﻷمم المتحدة للتأمين الصحي، يقدم خدمات مفيدة للمشتركين فيه، فإنه أصبح غير عملي ومعقد نظرا لازدياد عدد الخطط التي يشتمل عليها والاختلافات بين هذه الخطط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more