"لاستئصال" - Translation from Arabic to English

    • to eradicate
        
    • eradication
        
    • to eliminate
        
    • eradicating
        
    • to root out
        
    • to stem
        
    • for the elimination
        
    • to uproot
        
    • to remove
        
    • resection
        
    • to resect
        
    • to excise
        
    • weeding out
        
    Uganda commends various initiatives taken by the United Nations to eradicate poverty. UN وتثني أوغنـــدا على المبادرات المختلفة التي اتخذتها اﻷمم المتحدة لاستئصال الفقر.
    Both documents reflect the imperative need to eradicate poverty as a key element of our region's social agenda. UN وتعبﱢر الوثيقتان عن الضرورة الحتمية لاستئصال شأفة الفقر بوصف ذلك عنصرا أساسيا من عناصر جدول اﻷعمال الاجتماعي لمنطقتنا.
    States must continue to adopt appropriate measures, particularly through legislation and education, to eradicate violence and promote respect for women. UN ولا بد أن تواصل الدول اعتماد التدابير المناسبة، لا سيما بواسطة التشريع والتعليم، لاستئصال العنف وتعزيز احترام المرأة.
    During the reporting period, several States introduced specific legal measures aimed at the eradication of such practices. UN وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، استحدثت دول عديدة تدابير قانونية محددة لاستئصال شأفة هذه الممارسات.
    Neither can the eradication of narcotics be a purely national enterprise. UN كما لا يمكن لاستئصال المخدرات أن يكون عملا وطنيا خالصا.
    Sustainable self—employment projects will be launched to eliminate poverty at the village level; UN ستنشأ مشاريع استخدام ذاتي مستديمة لاستئصال شأفة الفقر على مستوى القرية؛
    Growth in agricultural production through land rehabilitation and conservation is also a way to eradicate poverty and prevent migration. UN كما أن النمو في الإنتاج الزراعي من خلال استصلاح الأراضي وصونها يعتبر وسيلة لاستئصال الفقر ومنع الهجرة.
    In 1988, the World Health Assembly challenged the world to eradicate polio. UN وفي عام 1988، استنهضت جمعية الصحة العالمية العالم لاستئصال شلل الأطفال.
    I would like to draw your special attention to the importance of promoting gender equality in our efforts to eradicate poverty. UN وأود أن استرعي انتباه الأعضاء بشكل خاص إلى أهمية تعزيز المساواة بين الجنسين في الجهود التي نبذلها لاستئصال الفقر.
    Efforts to eradicate Falun Gong did not violate human rights, but instead sought to protect those rights and maintain social order. UN والجهود المبذولة لاستئصال شأفة فالون غونغ لا تنتهك حقوق الإنسان، بل تستهدف حماية تلك الحقوق والحفاظ على النظام الاجتماعي.
    Morocco indicated that the actions taken to eradicate poverty and the reinforcement of the relevant programme had drawn its attention. UN وأشار المغرب إلى أن الإجراءات المتخذة لاستئصال شأفة الفقر وتعزيز البرنامج ذي الصلة استرعت انتباهه.
    The Special Rapporteur tries to assist Governments in their efforts to eradicate torture and to improve prison conditions. UN فالمقرر الخاص يحاول أن يساعد الحكومات في جهودها لاستئصال التعذيب ولتحسين أحوال السجن.
    Illiteracy is particularly a problem among the poor, and Governments should therefore continue their efforts to eradicate it. UN وتمثل الأمية مشكلة في صفوف الفقراء بوجه خاص وينبغي بالتالي للحكومات أن تواصل جهودها لاستئصال هذه المشكلة.
    It noted the considerable efforts made to eradicate poverty, which had reduced maternal mortality and increased life expectancy. UN ونوهت بالجهود الكبيرة المبذولة لاستئصال الفقر، مما أسفر عن تخفيض معدل وفيات الأمهات وارتفاع متوسط العمر المتوقع.
    The Sudan commended the establishment of the truth, justice and reconciliation commission and the adoption of plans and laws to eradicate corruption and ensure administrative reform. UN وأشاد السودان بإنشاء لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة، وباعتماد خطط وقوانين لاستئصال الفساد وضمان تنفيذ الإصلاح الإداري.
    Delegations stressed the centrality of reproductive health to poverty eradication and called on donors to increase funding towards that end. UN وشددت الوفود على مركزية الصحة الإنجابية لاستئصال شأفة الفقر ودعت الجهات المانحة إلى زيادة التمويل لتحقيق ذلك الهدف.
    Gender equity is key to the eradication of poverty and sustainable development. UN وتعتبر المساواة بين الجنسين الأداة الرئيسية لاستئصال الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    That, in turn, should lead to greater support for poverty eradication. UN وذلك، بدوره، ينبغي أن يفضي إلى دعم أعظم لاستئصال الفقر.
    Nor can we afford to lose momentum in efforts to eliminate nuclear weapons from the world's arsenals. UN ولا نملك أن نفقد الزخم القائم في الجهود المبذولة لاستئصال الأسلحة النووية من ترسانات العالم.
    Only by combining and coordinating our efforts can we create the conditions essential to eradicating this global scourge. UN ولا يمكننا أن نهيئ الظروف اللازمة لاستئصال هذه اﻵفة العالمية إلا عن طريق تنسيق وتوحيد جهودنا.
    The Government of Benin, for example, has intensified its efforts to root out corruption and promote transparent and effective management of public finances. UN إن حكومة بنن، على سبيل المثال، تكثف جهودها لاستئصال الفساد وتعزيز الشفافية والإدارة الفعالة للأموال العامة.
    We urge particularly the industrialized countries to take urgent measures to stem and reverse these unfortunate phenomena. UN ونحث الدول الصناعية بشكل خاص على اتخاذ تدابير عاجلة لاستئصال هذه الظواهر المؤسفة وعكس اتجاهها.
    By the end of 2011, we will have contributed $20 million towards the implementation of the World Bank programme to combat malaria, and an additional $18 million to the World Health Organization for the elimination of polio in Africa. UN وبنهاية عام 2011، سنكون قد أسهمنا بمبلغ 20 مليون دولار لتنفيذ برنامج البنك الدولي لمكافحة الملاريا، وبمبلغ إضافي قدره 18 مليون دولار لمنظمة الصحة العالمية لاستئصال الشلل في أفريقيا.
    The Holy See welcomes the reiterated will to uproot poverty, which it hopes will resolutely be brought to an end. UN ويرحب الكرسي الرسولي بالإرادة التي تم تأكيدها مجددا لاستئصال شأفة الفقر، ويأمل في أن يتم القضاء عليه بصورة حازمة.
    Yanko Yanev underwent an operation to remove his spleen. UN وأجريت عملية جراحية على يانكو يانيف لاستئصال طحاله.
    And in that time frame, I need a complete surgical plan for resection of the pituitary tumor and repair of the spinal fracture that includes a recovery time of no more than a week. Open Subtitles وفي هذا الجدول الزمني أحتاج إلى خطة جراحية لاستئصال الورم وإصلاح كسر الفقرات
    So how do we get the entire mass without having to resect the aorta? Open Subtitles إذا كيف سنتمكن من كامل الورم دون الحاجة لاستئصال جزء من الأبهر؟
    - April, listen, there is no clear way to excise all the tumor. Open Subtitles لا يوجد طريق واضح لاستئصال هذا الورم
    The army has a way of weeding out bad seeds. Open Subtitles الجيش لديه وسيلة لاستئصال البذور الفاسدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more