"لاستئناف عملية السلام" - Translation from Arabic to English

    • to resume the peace process
        
    • for the resumption of the peace process
        
    • to the resumption of the peace process
        
    • to restart the peace process
        
    • to renew the peace process
        
    • a resumption of the peace process
        
    • for resumption of the peace process
        
    • at resuming the peace process
        
    It is regrettable that Syria's peace gestures have been met with nothing but rejection, manoeuvring and disregard from the Israeli side. Moreover, Israel has imposed impossible conditions to resume the peace process. UN ومما يؤسف له هو أن يد السلام الممدودة من قبل سورية لم تقابل حتى هذه اللحظة من الجانب الإسرائيلي إلا بالرفض والمناورة والاستهتار، ووضع أكثر الشروط الإسرائيلية استحالة لاستئناف عملية السلام.
    The purpose of such an attack is to kill as many Israelis as possible, and to destroy efforts to resume the peace process. UN وكان الغرض من هذا الهجوم هو قتل أكبر عدد ممكن من الإسرائيليين، ونسف الجهود المبذولة لاستئناف عملية السلام.
    Their existence and ability to function are essential for the resumption of the peace process. UN ووجودهم وقدرتهم على العمل أساسيان لاستئناف عملية السلام.
    The implementation of the arrangements concluded in Sharm el-Sheikh would contribute to clearing the path to the resumption of the peace process in the Middle East. UN تنفيذ الاتفاقات التي أبرمت في شرم الشيخ من شأنه أن يسهم في تمهيد المسار لاستئناف عملية السلام في الشرق الأوسط.
    The Committee viewed the conclusion of this agreement as an important breakthrough in the efforts to restart the peace process. UN واعتبرت اللجنة نتائج هذه الاتفاق بمثابة انفراج مهم في الجهود المبذولة لاستئناف عملية السلام.
    As for the allegation contained in that letter regarding the efforts being engaged in by Israel to renew the peace process, nothing could be further from the truth. Such claims are in conflict with the statements openly made by Israeli officials, in which they reject the resumption of the peace process and reaffirm their desire for continued control of the occupied Arab territories. UN أما الادعاء الوارد في الرسالة حول بذل إسرائيل جهودا لاستئناف عملية السلام فهو أبعد ما يكون عن الحقيقة ويتناقض مع تصريحات معلنة لمسؤولين إسرائيليين يرفضون فيها استئناف عملية السلام، ويؤكدون عبرها رغبتهم في استمرار سيطرتهم على الأراضي العربية المحتلة.
    Respect for international humanitarian law and human rights is an essential precondition for a resumption of the peace process. UN إن احترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان شرط أساسي لاستئناف عملية السلام.
    This, obviously, reflects the determination of the Israeli Government to undermine the road map and obstruct any efforts to resume the peace process. UN وهذا يعكس بشكل جلي إصرار الحكومة الإسرائيلية على تقويض خريطة الطريق وعرقلة أي جهود تبذل لاستئناف عملية السلام.
    The Palestinian leadership continued to cooperate with international efforts to resume the peace process and to bring an end to the conflict and tragedy endured by their people. UN إن القيادة الفلسطينية مستمرة في التعاون مع الجهود الدولية التي تبذل لاستئناف عملية السلام ووضع نهاية للنزاع وللمأساة التي يعاني منها شعبها.
    The Movement believes that at present there is a real opportunity to resume the peace process in the Middle East, in order to achieve a peaceful solution, and calls upon the international community to discharge its responsibility so as not to lose this opportunity. UN وترى الحركة أن هناك حاليا فرصة حقيقية لاستئناف عملية السلام في الشرق الأوسط، من أجل التوصل إلى حل سلمي وتناشد المجتمع الدولي الاضطلاع بمسؤولياته لكي لا تضيع هذه الفرصة.
    Urges all parties to the conflict to take all the necessary measures to resume the peace process in order to find the mutually acceptable solution to the Kosovo problem; UN يحث جميع اﻷطراف في النزاع على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لاستئناف عملية السلام بغرض التوصل إلى حل مقبول من جميع اﻷطراف في مشكلة كوسوفو؛
    President Bashar Al-Assad of the Syrian Arab Republic has indicated on numerous occasions that Syria extends a hand of peace and seeks to resume the peace process. UN لقد أكد السيد الرئيس بشار الأسد، رئيس الجمهورية العربية السورية، في العديد من المناسبات أن يد سورية ممدودة لاستئناف عملية السلام.
    The report reviews the tragic situation in the occupied Palestinian territories and the persistent efforts made by the Secretary-General and the Quartet to resume the peace process. UN لقد استعرض التقرير الوضع المأساوي في الأراضي الفلسطينية المحتلة، والمساعي الحثيثة التي قام بها الأمين العام، وجهود اللجنة الرباعية لاستئناف عملية السلام.
    Prospects for the resumption of the peace process within the framework of the road map have now emerged. UN وقد فتحت الآن آفاق لاستئناف عملية السلام في إطار خريطة الطريق.
    The Quartet's road map has marked out a feasible path for the resumption of the peace process. UN وقد رسمت خريطة الطريق مسارا عمليا لاستئناف عملية السلام.
    A prerequisite, however, was an unconditional withdrawal by the occupying forces in order to pave the way for the resumption of the peace process. UN بيد أن أحد الشروط الأساسية لذلك يتمثل في الانسحاب غير المشروط لقوات الاحتلال من أجل تمهيد الطريق لاستئناف عملية السلام.
    We hope that this significant decision of the Security Council will give the necessary impetus to the resumption of the peace process in the Middle East. UN ونأمل في أن يكون في هذا القرار الهام لمجلس الأمن الدفع الضروري لاستئناف عملية السلام في الشرق الأوسط.
    The adoption of the draft resolutions would not be of much assistance to the resumption of the peace process. UN وأضاف أن اعتماد مشاريع القرارات لن يقدم أي مساعدة تذكر لاستئناف عملية السلام.
    The United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process continues to work with the parties to restart the peace process. UN وما فتئ منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط يعمل مع الطرفين لاستئناف عملية السلام.
    There is general agreement in the international community that this is a good moment to restart the peace process and to revive the dream of two nations living side by side in harmony. UN ويوجد اتفاق عام في أوساط المجتمع الدولي على أن اللحظة مواتية لاستئناف عملية السلام وإحياء حلم المتمثل في إنشاء دولتين تعيشان جنباً إلى جنب في وئام.
    We have repeatedly called for a resumption of the peace process on the basis of the Madrid terms of reference and the principle of land for peace. UN لقد دعونا مرارا وتكرارا لاستئناف عملية السلام على أساس مرجعية مدريد ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    The Movement things that there is a real opportunity at present for resumption of the peace process in the Middle East towards the achievement of a peaceful settlement, and urges the international community to uphold its responsibilities to ensure that this opportunity is not lost. UN وترى الحركة أن هناك فرصة حقيقية في الوقت الحاضر لاستئناف عملية السلام في الشرق الأوسط لإحراز تسوية سلمية، وتحث المجتمع الدولي على تحمل مسؤولياته لكفالة عدم إهدار هذه الفرصة.
    As the crisis escalated, the Security Council acted by adopting a series of resolutions, namely resolutions 1402 (2002), 1403 (2002), 1405 (2002) and 1435 (2002), seeking a cessation of violence and efforts at resuming the peace process. UN ومع تصاعد الأزمة، تحرّك مجلس الأمن واعتمد سلسلة من القرارات، هي 1402 (2002) و 1403 (2002) و 1405 (2002) و 1435 (2002)، سعيا لوقف العنف وبذل الجهود لاستئناف عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more