"لاستبقاء" - Translation from Arabic to English

    • retention
        
    • to retain
        
    • for the maintenance
        
    • for retaining
        
    • of retaining
        
    • the maintenance of
        
    • to keep
        
    • maintenance of the
        
    • to retaining
        
    The General Assembly did not approve the provision of a retention incentive for Tribunal staff during its sixty-third session. UN لم توافق الجمعية العامة خلال دورتها الثالثة والستين على الاعتماد المتصل بتقديم حوافز لاستبقاء موظفي المحكمة.
    Yet existing staff retention incentives have proved insufficient. UN وقد ثبت أن الحوافز المعمول بها حاليا، لاستبقاء الموظفين، غير كافية.
    The compensation package offered for living in such conditions was not adequate to retain staff. UN ومجموعة التعويضات المقدمة للعيش في مثل هذه الظروف غير كافية لاستبقاء الموظفين.
    Schools must ensure that they do all that they can to retain pupils, especially girls. UN ويجب على المدارس أن تكفل بذل كل ما في وسعها لاستبقاء التلاميذ، وخاصة الفتيات.
    14. There are no changes in staffing requirements for the maintenance of MIPONUH for the period from 1 July to 30 November 1999. UN ١٤- لــم يطــرأ أي تغييــر على الاحتياجات من الموظفين بالنسبة لاستبقاء البعثة للفترة من ١ تموز/يوليه إلى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩.
    One in particular dealt with structured initiatives for retaining the enrolment of girls in school. UN ويتناول أحد تلك المؤشرات بوجه خاص المبادرات المنظمة لاستبقاء الفتيات في المدارس.
    Such a programme can help enhance the Fund's reputation as a considerate and attractive employer, and is important for staff retention. UN ويمكن لهذا البرنامج أن يساعد في تعزيز سمعة الصندوق باعتباره رب عمل محترم ومغر ومهم لاستبقاء الموظفين.
    Therefore, I again urge the Security Council to formulate and support meaningful retention measures now. UN ولذلك، فإنني أحث مجلس الأمن مرة أخرى على المبادرة بوضع تدابير عملية لاستبقاء الموظفين، وتوفير الدعم اللازم لها.
    Gender policies covered staffing, development and retention issues including work/life balance and rotation. UN وتشمل السياسات الجنسانية الملاك، ومسائل التطوير لاستبقاء الموظفين بما في ذلك التوازن بين العمل والحياة والتناوب.
    Efforts are now focused on using the results of a 2005 needs assessment survey to complete a Palestinian investment retention strategy in cooperation with the Palestinian Investment Promotion Agency (PIPA). UN وتتركز الجهود الآن على استخدام نتائج دراسة استقصائية أجريت في عام 2005 لتقييم الاحتياجات من أجل إنجاز استراتيجية فلسطينية لاستبقاء الاستثمار بالتعاون مع الوكالة الفلسطينية لتشجيع الاستثمار.
    Year 12 apparent retention rate for women UN المعدل الظاهري لاستبقاء المرأة حتى الصف الدراسي 12
    Again, however, I doubt this measure will be enough to retain all of the staff we need. UN ولكني أعرب مجددا عن شكي في أن يكون هذا التدبير كافيا لاستبقاء جميع الموظفين الذين نحتاج إليهم.
    (iv) Support general efforts to retain qualified manpower; UN `4` دعم الجهود العامة المبذولة لاستبقاء العمال المؤهلين؛
    Militaries will of course always argue to retain a capability or weapon. UN وبطبيعة الحال ستجادل الجيوش دائما لاستبقاء أي قدرة أو سلاح.
    Please describe the measures undertaken by the Government to retain girls in, and encourage their return to, school. UN يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الحكومة لاستبقاء الفتيات في المدرسة وتشجيع عودتهن إليها.
    Please describe the measures undertaken by the Government to retain girls in, and encourage their return to school. UN يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الحكومة لاستبقاء الفتيات في المدرسة وتشجيع عودتهن إليها.
    I shall report to the General Assembly on the additional requirements needed, if any, for the maintenance of the Mission beyond 30 June 1999. UN وسأبلﱢغ الجمعية العامة بأي احتيــاجات إضافية لازمــة، حسب الاقتضاء، لاستبقاء البعثة بعد ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    A. Supplementary explanation for the maintenance of the Civilian Police Support Group for the period from 1 July to 15 October 1998 UN إيضاح تكميلي لاستبقاء فريق الدعم المكون من الشرطة المدنية للفترة من ١ تموز/يوليه إلى ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨
    I would therefore like to suggest a similar approach to the one proposed by the representative of Mexico for retaining the heading. UN وبالتالي، أود أن أقترح نهجا مماثلا للنهج الذي اقترحه ممثل المكسيك لاستبقاء العنوان.
    Continue to explore ways and means of retaining existing staff in order to ensure the successful completion of its mandate UN مواصلة استكشاف الطرق والوسائل لاستبقاء الموظفين الحاليين من أجل كفالة إنجاز ولايتها بنجاح
    The Supreme Court had also ruled that due process of law should be observed in applying the Public Security Act; a perceived threat to law and order should not be used as an excuse to keep persons in custody without justification for such action. UN كما قررت المحكمة العليا أنه ينبغي مراعاة اﻷصول القانونية لدى تطبيق قانون اﻷمن العام؛ وينبغي ألا يُتخذ تصور وجود تهديد للقانون والنظام ذريعة لاستبقاء أشخاص رهن الاعتقال بدون تبرير هذا اﻹجراء.
    Conditions of service -- in particular, job security -- constitute the main challenges to retaining skilled, experienced and qualified civilian staff. UN وتشكل شروط الخدمة، وبخاصة الأمن الوظيفي، التحديات الرئيسية لاستبقاء الموظفين المدنيين ذوي المهارات والخبرات والمؤهلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more