"لاستحالة" - Translation from Arabic to English

    • impossibility
        
    • as it was impossible
        
    • impossible to
        
    • it is impossible
        
    Moreover, payment for the purchases was made more difficult by the impossibility of using United States banks or their subsidiaries. UN وعلاوة على ذلك، كان التسديد مقابل هذه المشتريات أكثر صعوبة نظرا لاستحالة استخدام مصارف الولايات المتحدة أو فروعها.
    Given the impossibility of predicting how these aspects will evolve over very long time periods, flexibility will be essential. UN ونظراً لاستحالة التنبؤ بكيفية تطور هذه الجوانب على امتداد فترات زمنية جد طويلة، ستكون المرونة ضرورية.
    It is an important development that resulted from the steadfastness of our people and the growing realization, locally and internationally, of the impossibility of the continuation of the status quo. UN إنه تطور هام حدث أساسا بفضل صمود شعبنا، وبفضل الإدراك المتزايد، محليا وعالميا، لاستحالة استمرار الوضع على ما كان عليه.
    His delegation had been compelled to call for a recorded vote as it was impossible for Egypt to support the draft resolution. UN وقد اضطر وفده إلى طلب إجراء تصويت مسجل لاستحالة أن تؤيد مصر مشروع القرار.
    We also regret that it was impossible to encourage regional groups through the text to present competitive slates for Human Rights Council elections. UN ونحن نأسف أيضا لاستحالة تشجيع المجموعات الإقليمية من خلال النص على تقديم قوائم انتخابات تنافسية لمجلس حقوق الإنسان.
    In some cases it has been necessary to deactivate expensive sports-laboratory equipment because it is impossible to acquire spare parts or the latest technological information for them. For example: UN وتوقف تشغيل بعض المعدات الباهظة الثمن في معامل الطب الرياضي نظرا لاستحالة الحصول على قطع غيار لها أو على المعلومات اللازمة لتطويرها تكنولوجيا، وفيما يلي مثالان على ذلك:
    On-call working has increased in recent years, especially among women, despite its economic uncertainty and the impossibility of planning ahead that is particularly difficult to reconcile with family obligations. UN والعمل بالطلب قد ازداد منذ بضع سنوات، وخاصة لاستحالة التخطيط الذي من الصعب أن يتفق مع الالتزامات العائلية.
    Considering that impossibility of preventing transboundary crimes like human trafficking without collaborative efforts of States, the Government of Ethiopia has entered bilateral and multilateral agreements with neighboring countries. UN وإدراكا من حكومة إثيوبيا لاستحالة منع الجرائم العابرة للحدود كجريمة الاتجار بالبشر دون تضافر جهود الدول، فقد أبرمت اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف مع البلدان المجاورة.
    In the event that an emergency arises in a particular country, the Cabinet of Ministers may impose restrictions on temporary departure to that country by reason of the impossibility of ensuring the safety of Azerbaijani citizens. UN وفي حالة قيام حالة طوارئ في بلد معين، جاز لمجلس الوزراء فرض تقييدات على الذهاب مؤقتا إلى ذلك البلد وذلك لاستحالة ضمان أمن المواطنين اﻷذربيجانيين فيه.
    In addition, the embargo forces Cuba to pay extra insurance and freight charges and more for foreign exchange transactions given the impossibility of using the dollar in commercial and financial transactions. UN وعلاوة على ذلك، يضطر الحصار كوبا لدفع رسوم تأمين وشحن إضافية والمزيد من التكاليف من أجل إتمام معاملات صرف العملات الأجنبية نظرا لاستحالة استخدام الدولار في المعاملات التجارية والمالية.
    Allegations were often found to be unsubstantiated because of factors such as a lack of conclusive evidence, a lack of witnesses or the impossibility of positively identifying alleged perpetrators. UN وكثيرا ما تُعزى أسباب الادعاءات التي لم تُثْبِت التحقيقات صحتها إلى عوامل مثل عدم وجود أدلة قاطعة أو عدم وجود شهود أو لاستحالة التعرف عن يقين على هويات الجناة المزعومين.
    However, it had quickly become apparent that the Settlement Plan could never deliver an outcome that both Morocco and the Frente POLISARIO would voluntarily accept and implement, given the impossibility of reconciling their incompatible positions as to who should decide the future status of the Territory. UN غير أنه أصبح من الواضح بسرعة أن خطة التسوية لا تستطيع أن تحقق نتيجة يقبلها وينفذها كل من المغرب وجبهة البوليساريو بصورة طوعية، نظراً لاستحالة التوفيق بين مواقفهما المتعارضة من حيث أنه مَن الذي ينبغي أن يقرر وضع الإقليم في المستقبل.
    In that connection, US$7 million in funding had been returned to the Iraq Trust Fund owing to the impossibility of implementing projects in Basrah. UN وقد أُرجعت، في ذلك الشأن، 7 ملايين دولار خاصة بالتمويل إلى الصندوق الاستئماني للعراق نظرا لاستحالة تنفيذ مشاريع في البصرة.
    This wording, ostensibly intended to provide an exception to the impossibility of providing protection, would actually create a very broad scope for entitlement to protection by the State of nationality of the shareholders. UN فهذه الصيغة التي تتعلق في ظاهرها باستثناء لاستحالة الحماية تفتح، فيما يبدو، مجالا واسعا جدا أمام حق دولة الجنسية في حماية أصحاب الأسهم.
    6.3 As to the reasons for the continued compulsory residence order against Mr. Karker, the State party explains that the order was issued because of the impossibility to implement the expulsion order against him. UN 6-3 وفيما يتعلق بالأسباب التي تدعو إلى مواصلة تطبيق الأمر بالإقامة الجبرية الصادر بحق السيد كركر، توضح الدولة الطرف أن ذلك الأمر قد صدر لاستحالة تنفيذ الأمر بالإبعاد الصادر بحقه.
    520. Concern is expressed at the impossibility of conducting the census in the whole territory of the State party. UN ٥٢٠ - يُعرب عن القلق لاستحالة إجراء تعداد في إقليم الدولة الطرف برمته.
    They felt a need for an alternative way of reporting on social issues because of the impossibility of measuring and quantifying all aspects of social impact. UN ورأى هؤلاء حاجة إلى إيجاد سبيل للإبلاغ عن القضايا الاجتماعية لاستحالة قياس جميع جوانب الأثر الاجتماعي وتقديرها تقديراً كمياً.
    As such, what was gained in terms of convenience by being close to the United Nations might be lost in terms of parking convenience owing to the impossibility of allocating parking spaces in front of the building to all missions located in that building. UN ولذلك فإن المنافع المكتسبة من حيث القرب من مقر الأمم المتحدة قد تنعدم فيما يخص وقوف السيارات نتيجة لاستحالة تخصيص مواقف أمام المبنى لجميع البعثات التي تتخذه مقرا لها.
    6.1 On 25 May 2007, the State party submits that on 1 June 2006, the Prosecutor's Office of the Staropromyslovsky District decided to suspend the investigation into the circumstances of Mrs. Amirova's death on the basis of article 208, paragraph 1, part 1, of the Criminal Procedure Code, as it was impossible to identify the perpetrator/s. UN 6-1 في 25 أيار/مايو 2007، أكدت الدولة الطرف أن مكتب المدعي العام لدائرة ستاروبروميسلوفسكي قرر تعليق التحقيق في ظروف وفاة السيدة أميروفا بالاستناد إلى الفقرة الفرعية 1 من الفقرة 1 من المادة 208 من قانون الإجراءات الجنائية لاستحالة تحديد هوية الجاني/الجناة.
    On 2 May 2007, the investigator of the Prosecutor's Office of the Staropromyslovsky District decided to suspend the investigation into the circumstances of Mrs. Amirova's death on the basis of article 208, paragraph 1, part 1, of the Criminal Procedure Code, as it was impossible to identify the perpetrator/s. UN وفي 2 أيار/مايو 2007، قرر المحقق بمكتب المدعي العام لدائرة سترابروميسلوفسكي تعليق التحقيق في ظروف وفاة السيدة أميروفا استناداً إلى الفقرة الفرعية 1 من الفقرة 1 من المادة 208 من قانون الإجراءات الجنائية لاستحالة تحديد هوية الجاني/الجناة.
    They were unable to bring legal proceedings, as it proved impossible to find a lawyer who was willing to represent them. UN ولم يكن بوسعهما رفع أي دعوى قضائية لاستحالة وجود محامٍ يقبل أن يمثلهما فيها.
    111. In its report the Panel of Experts reported that, since it is impossible to sell Liberian rough officially, dealers and brokers were seeking to disguise their Liberian diamonds as diamonds from neighbouring countries. UN 111 - وأفاد فريق الخبراء في تقريره بأنه نظرا لاستحالة بيع الماس الخاص الليبري رسميا فإن التجار والسماسرة يسعون إلى التعمية على ما لديهم من الماس الليبري وبيعه على أنه ماس مستورد من البلدان المجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more