"لاستخدام الأسلحة النووية" - Translation from Arabic to English

    • the use of nuclear weapons
        
    • to use nuclear weapons
        
    • of using nuclear weapons
        
    • nuclear weapons use
        
    • on use of nuclear weapons
        
    A universal legal instrument was needed to guarantee that non-nuclear-weapon States would never be victims of the use of nuclear weapons. UN ويلزم وجود صك قانوني عالمي لضمان ألا تتحول أبدا الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى ضحايا لاستخدام الأسلحة النووية.
    Through education, the general public needs to be made well aware of the tragic consequences of the use of nuclear weapons and the significance of their disarmament and nonproliferation. UN يجب من خلال التثقيف أن يدرك عامة الناس جيدا العواقب المأساوية لاستخدام الأسلحة النووية وأهمية نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Through education, the public should be made well aware of the horrific consequences of the use of nuclear weapons and the significance of their disarmament and non-proliferation. UN إذ تصبح الشعوب، من خلال التثقيف، واعية تماما بالعواقب الرهيبة لاستخدام الأسلحة النووية وأهمية نزعها وعدم انتشارها.
    :: Reinforce the perceived military value of nuclear weapons and imply a readiness to use nuclear weapons as a war-fighting tool UN :: تعزيز تصوّر القيمة العسكرية للأسلحة النووية وهذا يعني ضمنيا الاستعداد لاستخدام الأسلحة النووية بوصفها أداة من الأدوات القتالية الحربية
    The doctrine enunciated in the report indicated a drastic departure from the traditional practice of using nuclear weapons for the purpose of deterrence. UN وتدل العقيدة المذكورة في التقرير على خروج مفاجئ عن الممارسات التقليدية لاستخدام الأسلحة النووية من أجل الردع.
    Instead, we have seen the updating of strategic defence doctrines that set out new rationales for the use of nuclear weapons. UN لكن بدلا من ذلك شاهدنا ظهور مذاهب دفاع استراتيجي تختلق مبررات جديدة لاستخدام الأسلحة النووية.
    Strategic defence doctrines have been updated by new concepts which set out new rationales for the use of nuclear weapons. UN وجرى تحديث نظريات الدفاع الاستراتيجي بمفاهيم جديدة طرحت مبادئ جديدة لاستخدام الأسلحة النووية.
    In this vein, Japan believes that the international community should be well informed and ever conscious of the horrendous and long-lasting consequences of the use of nuclear weapons. UN ومن هذه الناحية تعتقد اليابان أنه ينبغي أن يكون المجتمع الدولي على علم كامل ووعي دائم بالآثار البشعة التي تدوم لفترات طويلة لاستخدام الأسلحة النووية.
    Scenarios of the possible consequences of the use of nuclear weapons and other weapons of mass destruction are indeed frightening. UN وسيناريوهات العواقب الممكنة لاستخدام الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل مخيفة في الواقع.
    The security to which we and future generations are entitled can be achieved only by the total prohibition of the use of nuclear weapons. UN كما أن الأمن الذي نستحقه نحن والأجيال المقبلة لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال الحظر التام لاستخدام الأسلحة النووية.
    The meeting provided a rare opportunity for the participants to hear first-hand accounts on the humanitarian impact of the use of nuclear weapons. UN وأتاح الاجتماع فرصة نادرة استمع فيها المشاركون إلى روايات مباشرة عن الأثر الإنساني لاستخدام الأسلحة النووية.
    The humanitarian dimension of the use of nuclear weapons must be incorporated into the Treaty review process in a realistic manner. UN وقال إنه يجب إدراج البُعد الإنساني لاستخدام الأسلحة النووية في عملية استعراض المعاهدة بطريقة واقعية.
    One hundred and twenty-seven States, along with many international and civil-society organizations, gathered to explore and discuss the humanitarian impact of the use of nuclear weapons. UN حيث اجتمعت مائة وسبع وعشرون دولة، إلى جانب الكثير من المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني، للوقوف على الآثار الإنسانية لاستخدام الأسلحة النووية ومناقشتها.
    The conferences on the humanitarian impact of the use of nuclear weapons had spelled out the horrors that would befall humanity in the event of the accidental or deliberate use of nuclear weapons. UN ومضى قائلا إن المؤتمرات المعنية بالأثر الإنساني لاستخدام الأسلحة النووية قد بينت الأهوال التي ستصيب الإنسانية في حالة الاستخدام العرضي أو المتعمد للأسلحة النووية.
    They had not been negotiated and remained unverifiable and, in view of the continuing rationalization of the use of nuclear weapons, there were questions about the security benefits they provided. UN فلم يكن هناك تفاوض عليها ولا يمكن التحقق منها، وإذا نظرنا إلى التعليل المنطقي الذي يعطى الآن لتبرير استخدام الأسلحة النووية يمكننا أن نتساءل إذا كان لاستخدام الأسلحة النووية فائدة أمنية.
    However important our joint action at the global level may be to finding responses to the many challenges that confront us, it is imperative when it comes to attempting to find a deterrent to the use of nuclear weapons. UN ومهما كان عملنا المشترك هامّاً على المستوى العالمي، لإيجاد استجابات للعديد من التحديات التي تواجهنا، فإنه يصبح إلزامياً حين يتعلق الأمر بمحاولة إيجاد رادع لاستخدام الأسلحة النووية.
    The geographical scope for the use of nuclear weapons has increased with the expansion of nuclear alliances encompassing nuclear weapons as well as command and control. UN وقد اتسع النطاق الجغرافي لاستخدام الأسلحة النووية مع اتساع التحالفات النووية لتشمل الأسلحة النووية وكذلك التحكم والسيطرة.
    In this vein, Japan believes that the international community should be well informed and ever conscious of the horrendous and long-lasting consequences of the use of nuclear weapons. UN وفي هذا الصدد، تعتقد اليابان أن المجتمع الدولي يجب أن يكون على بينة من الأمر ومدركا تماما للويلات والعواقب الوخيمة لاستخدام الأسلحة النووية.
    It argues that the ruling of the Supreme Court did not grant any greater authority to the Government with regard to the actual use of nuclear weapons, nor did it result in any greater readiness on the part of the Government to use nuclear weapons. UN وتدفع الدولة الطرف بأن قرار المحكمة العليا لم يمنح الحكومة سلطة أوسع نطاقاً فيما يتعلق بالاستخدام الفعلي للأسلحة النووية، كما أنه لم يفضِ إلى استعداد أكبر من جانب الحكومة لاستخدام الأسلحة النووية.
    Much international concern has been raised by the statements by some countries about their willingness to use nuclear weapons offensively in a " first strike " , or even in a " pre-emptive strike " . UN 30- وأدت البيانات التي أدلت بها بعض البلدان بشأن استعدادها لاستخدام الأسلحة النووية لأغراض هجومية في " الضربة الأولى " أو حتى في " ضربة اتقائية " إلى إثارة الكثير من القلق على الصعيد الدولي.
    Intransigence in that regard is tantamount to supporting a morally indefensible policy of using nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. UN إن التعنت في ذلك الصدد بمثابة دعم لسياسة لا يمكن الدفاع عنه أخلاقيا لاستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Australia's concerns about the humanitarian consequences of nuclear weapons use has underpinned our actions in seeking practical and achievable ways to move towards a world without nuclear weapons. UN إن شواغل أستراليا بشأن العواقب الإنسانية لاستخدام الأسلحة النووية تمثل الأساس الذي ترتكز عليه أعمالنا في إطار البحث عن سبل عملية وقابلة للتحقيق كي ننطلق صوب عالم خال من الأسلحة النووية.
    In case of a total ban on use of nuclear weapons, would retaliatory use against a violator of the ban be considered a breach? If not, should only first use be prohibited? UN * في حالة الحظر الشامل لاستخدام الأسلحة النووية هل يعتبر الاستخدام الانتقامي لمنتهك الحظر خرقاً؟ إذا لم يكن الحال كذلك، هل يحظر فقط أول استخدام لهذه الأسلحة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more