And yet, we face an enemy willing to use all the means at its disposal to kill without restraint and without distinction. | UN | إلا أننا نواجه عدوا مستعدا لاستخدام جميع الوسائل الموجودة رهن تصرفه لكي يقتل بلا كابح أو تمييز. |
It is up to the Security Council to use all peaceful means to spare us a second Persian Gulf war. | UN | واﻷمر مفـــــوض لمجلس اﻷمن لاستخدام جميع الوسائل السلمية ليجنبنا وقوع حرب خليجية ثانية في الخليج الفارسي. |
Zaire has once again declared its readiness to use all the means at its disposal to regain control over its territory. | UN | وأعلنت زائير مرة أخرى عن استعدادها لاستخدام جميع الوسائل التي في حوزتها ﻹعادة اكتساب السيطرة على أراضيها. |
While there has been significant progress, more Governments should develop strategies for using all the means provided by modern information technology to disseminate information on the adverse consequences of ATS abuse. | UN | وفي حين أن هناك تقدما ملحوظا في هذا الصدد، ينبغي للمزيد من الحكومات أن تضع استراتيجيات لاستخدام جميع السبل التي تتيحها تكنولوجيا المعلومات الحديثة لتعميم معلومات عن العواقب السلبية لتعاطي المنشطات الأمفيتامينية. |
The principle of discrimination is customary and is fundamental to the use of all munitions. | UN | والتمييز هو أحد مبادئ القانون العرفي ويُعد جوهرياً لاستخدام جميع الذخائر. |
Lithuania is prepared to use all available legal and diplomatic means to achieve this goal. | UN | وهي على استعداد لاستخدام جميع الوسائل القانونية والدبلوماسية المتاحة لتحقيق هذا الهدف. |
Our targets are presumed to be armed and dangerous. You're authorized to use all necessary force. | Open Subtitles | نفترض أن أهدافنا مسلّحون وخطيرون، وأنتم مخوّلون لاستخدام جميع القوى اللازمة |
In conclusion, Costa Rica stressed the importance of the Council being able and willing to use all means at its disposal to implement the norm of the responsibility to protect. | UN | وفي الختام قال إن كوستاريكا تشدد على أهمية أن يكون المجلس قادرا ومستعدا لاستخدام جميع الوسائل الموجودة تحت تصرفه لتنفيذ معيار مسؤولية الحماية. |
Resource constraints do not free the Government from responsibility; it still has to show that every effort has been made to use all the resources at its disposal in an effort to satisfy, as a matter of priority, those minimum obligations. | UN | والقيود على الموارد لا تعفي الحكومة من مسؤوليتها، فعليها أن تثبت مع ذلك أنها لم تدخر جهداً لاستخدام جميع الموارد الموضوعة لدى تصرفها للوفاء، كمسألة ذات أولوية، بهذا الحد الأدنى من الالتزامات. |
Landlocked and transit developing countries should undertake specific measures to use all modes of transport in transit services and establish alternate transit corridors to boost the competition. | UN | وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية أن تتخذ تدابير محددة لاستخدام جميع وسائل النقل في خدمات المرور العابر وإقامة ممرات بديلة للمرور العابر لتعزيز المنافسة. |
If resource constraints render it impossible for a State party to comply fully with its Covenant obligations, it has the burden of justifying that every effort has nevertheless been made to use all available resources at its disposal in order to satisfy, as a matter of priority, the obligations outlined above. | UN | وإذا أدت القيود المفروضة على الموارد إلى استحالة امتثال الدولة الطرف امتثالاً كاملاً لالتزاماتها بموجب العهد، فإنه يقع عليها عبء إثبات أنها بذلت كل جهد، رغم ذلك، لاستخدام جميع الموارد المتاحة أمامها لكي تفي، على سبيل الأولوية، بالالتزامات المشار إليها أعلاه. |
If resource constraints render it impossible for a State party to comply fully with its Covenant obligations, it has the burden of justifying that every effort has nevertheless been made to use all available resources at its disposal in order to satisfy, as a matter of priority, the obligations outlined above. | UN | وإذا أدت القيود المفروضة على الموارد إلى استحالة امتثال الدولة الطرف امتثالاً كاملاً لالتزاماتها بموجب العهد، فإنه يقع عليها عبء إثبات أنها بذلت كل جهد، رغم ذلك، لاستخدام جميع الموارد المتاحة لديها لكي تفي، على سبيل الأولوية، بالالتزامات المشار إليها أعلاه. |
If resource constraints render it impossible for a State party to comply fully with its Covenant obligations, it has the burden of justifying that every effort has nevertheless been made to use all available resources at its disposal in order to satisfy, as a matter of priority, the obligations outlined above. | UN | وإذا أدت القيود المفروضة على الموارد إلى استحالة امتثال الدولة الطرف امتثالاً كاملاً لالتزاماتها بموجب العهد، فإنه يقع عليها عبء إثبات أنها بذلت كل جهد، رغم ذلك، لاستخدام جميع الموارد المتاحة أمامها لكي تفي، على سبيل الأولوية، بالالتزامات المشار إليها أعلاه. |
In order for a State party to be able to attribute its failure to meet at least its minimum core obligations to a lack of available resources it must demonstrate that every effort has been made to use all resources that are at its disposition in an effort to satisfy, as a matter of priority, those minimum obligations. | UN | ولكي تستطيع دولة طرف ما إرجاع عدم وفائها بالتزاماتها اﻷساسية الدنيا على اﻷقل إلى انعدام الموارد المتاحة يجب أن تبين أن كل جهد قد بذل لاستخدام جميع الموارد الموضوعة تحت تصرفها في محاولة للقيام على سبيل اﻷولوية بالوفاء بتلك الالتزامات الدنيا. |
There has already been a perceptible increase in their pre-election activities, reflected both in their endeavour to use all the new forms of political technology when campaigning among the people and in the materials put out by their party media. | UN | وهناك بالفعل زيادة ملحوظة في أنشطتها السابقة للانتخابات، وهو ما يتجلى في سعيها لاستخدام جميع الأشكال الجديدة للتكنولوجيا السياسية في حملاتها في أوساط الناس، وكذلك في المواد التي تصدر عن الأجهزة الإعلامية للأحزاب. |
If resource constraints render it impossible for a State party to comply fully with its Covenant obligations, it has the burden of justifying that every effort has nevertheless been made to use all available resources at its disposal in order to satisfy, as a matter of priority, the obligations outlined above. | UN | وإذا أدت القيود المفروضة على الموارد إلى استحالة امتثال الدولة الطرف امتثالاً كاملاً لالتزاماتها بموجب العهد، فإنه يقع عليها عبء إثبات أنها بذلت كل جهد، رغم ذلك، لاستخدام جميع الموارد المتاحة أمامها لكي تفي، على سبيل الأولوية، بالالتزامات المشار إليها أعلاه. |
While there has been significant progress, more Governments should develop strategies for using all the means provided by modern information technology to disseminate information on the adverse consequences of ATS abuse. | UN | ورغم إحراز تقدم ملحوظ في هذا الصدد، ينبغي لمزيد من الحكومات أن تضع استراتيجيات لاستخدام جميع السبل التي تتيحها تكنولوجيا المعلومات الحديثة في نشر المعلومات عن العواقب السلبية لتعاطي المنشّطات الأمفيتامينية. |
The corresponding percentages in the first and second reporting periods were 30 and 44 per cent, respectively, reinforcing the need for States to develop strategies for using all the means provided by modern information technology to combat the spread of the abuse of ATS. | UN | وكانت النسب المئوية المناظرة في الفترتين الأولى والثانية هي 30 و44 في المائة على التوالي، وهو ما يؤكد حاجة الدول إلى وضع استراتيجيات لاستخدام جميع الوسائل التي توفرها تكنولوجيا المعلومات الحديثة من أجل مكافحة انتشار تعاطي المنشّطات الأمفيتامينية. |
(b) Landlocked and transit developing countries should make every effort to provide a conducive environment for using all transport modes in transit transport services in order to encourage competition among different transport modes, particularly road and rail transport. | UN | (ب) ينبغي أن تبذل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية كل جهد ممكن لتوفير بيئة مواتية لاستخدام جميع طرق النقل في خدمات النقل العابر لتشجيع التنافس بين طرق النقل المختلفة ولا سيما النقل البري وعن طريق السكة الحديد. |
The system is critical to establish the overall use of all security systems. | UN | وهذا النظام حاسم الأهمية في التأسيس لاستخدام جميع النُظم الأمنية عموماً. |
However, ISM develops common or corporate information systems, which are those systems that are for the use of all WHO programmes/divisions, in contrast to unique systems used by only one organizational element. | UN | غير أن فرع إدارة المعلومات يطور أنظمة معلومات مشتركة أو مجمعة، هي اﻷنظمة المعدة لاستخدام جميع برامج/فروع منظمة الصحة العالمية على خلاف اﻷنظمة الوحيدة التي يستخدمها عنصر تنظيمي واحد. |
The mineral resources of the seabed are open for use by all States on an equal footing. | UN | إن الموارد المعدنية لقاع البحار مفتوحة لاستخدام جميع الدول على قدم المساواة. |