"لاستخلاص الدروس من" - Translation from Arabic to English

    • to draw lessons from
        
    • to learn lessons from
        
    • learn and draw lessons from
        
    • to distil lessons
        
    There was a need to draw lessons from past experience with a view to stimulating the diversification process in developing countries in the next millenium. UN وثمة حاجة لاستخلاص الدروس من التجارب السابقة بغية حفز عملية التنويع في البلدان النامية في الألفية التالية.
    The meetings will also provide the opportunity to draw lessons from the functioning of the Monitoring and Tracking Mechanism and to update the Strategic Framework. UN وتتيح الاجتماعات أيضا الفرصة لاستخلاص الدروس من عمل آلية الرصد والتتبع ولتحديث الإطار الاستراتيجي.
    The Executive Director of UNICEF set in motion a process to draw lessons from Rwanda and elsewhere to review and improve the effectiveness of its operational systems in emergencies. B. Evaluation and reviews UN وقد شرع المدير التنفيذي لليونيسيف في عملية لاستخلاص الدروس من رواندا وغيرها من اﻷماكن بغية استعراض وتحسين فعالية اﻷنظمة التشغيلية للمنظمة في حالات الطوارئ.
    15. One can look at several countries to learn lessons from their successful transformation experiences. UN 15- يمكن للمرء أن ينظر إلى العديد من البلدان لاستخلاص الدروس من تجاربها الناجحة في مجال التحول.
    The Standing Committee provided a valuable opportunity to learn and draw lessons from, as well as to identify areas for, international support and coordination measures to combat poverty. UN وأشير إلى أن اللجنة الدائمة توفر فرصة قيمة لاستخلاص الدروس من تدابير الدعم والتنسيق الدولية لمكافحة الفقر، فضلا عن تحديد المجالات الملائمة لهذه التدابير.
    Together with research, evaluation is also a primary learning tool to distil lessons for improved programming, strategic planning and policy development. UN ويعتبر التقييم، بالإضافة إلى البحث، أداة تعلم أولية أيضا لاستخلاص الدروس من أجل تحسين البرمجة والتخطيط الاستراتيجي ووضع السياسات.
    The Chair of the Committee for National Healing, Peace and Reconciliation, Archbishop Daniel Deng Bul, visited South Africa to draw lessons from that country's truth and reconciliation process. UN وقد قام رئيس لجنة التعافي والسلام والمصالحة على الصعيد الوطني، كبير الأساقفة دانيال دينق بُول، بزيارة إلى جنوب أفريقيا لاستخلاص الدروس من عملية تقصي الحقيقة والمصالحة في ذلك البلد.
    The objectives would comprise a review and assessment of the international situation in the post-cold war era, and efforts to draw lessons from past endeavours, identify ways and means of meeting new challenges and formulate an agreed plan of action for the future that would strengthen multilateralism in disarmament. UN وتشمل تلك الأهداف إجراء استعراض وتقييم للوضع الدولي في حقبة ما بعد انتهاء الحرب الباردة، وبذل الجهود لاستخلاص الدروس من المساعي السابقة، وتحديد سبل ووسائل التصدي للتحديات الجديدة، ووضع خطة عمل متفق عليها للمستقبل من شأنها أن تعزز تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح.
    Economic and other efforts were being made to ensure that the judiciary was really a separate power, as the Russian Federation tried to draw lessons from its own and from world history. UN وتبذل جهود على الصعيد الاقتصادي وغيره من الصعد لكفالة بقاء القضاء سلطة منفصلة حيث أن الاتحاد الروسي يسعى لاستخلاص الدروس من تاريخه هو وتاريخ العالم.
    IMF stated that it was contributing to the ongoing effort to draw lessons from the crisis for application to policy, regulation and reform of the global financial architecture. UN وذكر الصندوق أنه قد أسهم في الجهود الجارية حاليا لاستخلاص الدروس من الأزمة لتطبيقها على السياسات والتنظيم وإصلاح الهيكل المالي العالمي.
    IFAD will also prepare a Llearning Nnote on the UNCCD to draw lessons from relevant country and project case studies to facilitate mainstreaming of the objectives of the Convention. UN وسيحضِّر كذلك مذكرة تعلُّم بشأن اتفاقية مكافحة التصحر لاستخلاص الدروس من دراسات الحالات المتعلقة بالبلد وبالمشروع المعنيين من أجل تسهيل تعميم مراعاة أهداف الاتفاقية.
    Can more be done to draw lessons from the experience of countries that have been success stories in improving governance and to support private sector initiatives to combat corruption, enhance transparency and adopt good corporate governance practices? UN 1-2 هل يمكن بذل مزيد من الجهد لاستخلاص الدروس من تجربة البلدان التي نجحت في تحسين الحوكمة، ودعم مبادرات القطاع الخاص لمكافحة الفساد، وتعزيز الشفافية واعتماد ممارسات الحوكمة الرشيدة للشركات؟
    The consultant would undertake a study to draw lessons from disarmament, demobilization and reintegration of armed forces programmes carried out by past and ongoing peacekeeping missions and recommended ways of improving the formulation and implementation of future programmes. The period of work would be four months. UN وسيضطلع الخبير الاستشاري بدراسة لاستخلاص الدروس من برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة دمج القوات المسلحة، التي نفذتها بعثات حفظ السلام السابقة والحالية، والتي أوصت بوسائل لتحسين إعداد وتنفيذ البرامج المقبلة، وستكون فترة العمل أربعة أشهر.
    The consultant would undertake a study to draw lessons from disarmament, demobilization and reintegration of armed forces programmes carried out by past and ongoing peacekeeping missions and recommended ways of improving the formulation and implementation of future programmes. The period of work would be four months. UN وسيضطلع الخبير الاستشاري بدراسة لاستخلاص الدروس من برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة دمج القوات المسلحة، التي نفذتها بعثات حفظ السلام السابقة والحالية، والتي أوصت بوسائل لتحسين إعداد وتنفيذ البرامج المقبلة، وستكون فترة العمل أربعة أشهر.
    (e) Organizing study tours to draw lessons from successful experiences and best practices including services trade and the regulatory policy. UN (هـ) تنظيم جولات دراسية لاستخلاص الدروس من التجارب الناجحة وأفضل الممارسات بما فيها تجارة الخدمات والسياسات التنظيمية.
    The Committee was also informed that the United Nations Office at Nairobi was holding consultations with submitting offices before and after the meetings to draw lessons from each experience and to provide assistance to clients in forecasting and submitting documents in a more timely manner. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي يُجري مشاورات مع المكاتب مقدِّمة الوثائق قبل الاجتماعات وبعدها لاستخلاص الدروس من كل تجربة وتوفير المساعدة إلى العملاء بشأن الوثائق المتوقعة وتقديمها في وقت مناسب أكثر.
    Additionally, an " after action review " on the development of the UNDAF+/Integrated Strategic Framework was conducted on 24 August to draw lessons from the process and identify best practices, which will inform future joint planning exercises. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُجري " استعراض لاحق " لوضع إطار عمل الأمم المتحدة لتحقيق السلام والتنمية في غينيا - بيساو/الإطار الاستراتيجي المتكامل في 24 آب/أغسطس لاستخلاص الدروس من هذه العملية وتحديد أفضل الممارسات التي سيُسترشد بها في عمليات التخطيط المشترك التي ستُجرى في المستقبل.
    The Advisory Committee notes from paragraph 3.19 (b) that part of the request for consultancy services is proposed to be utilized for a consultant to undertake a study, over a period of four months, to draw lessons from disarmament, demobilization and reintegration of armed forces programmes carried out by past and ongoing peacekeeping missions. UN ثانيا - ٣١ تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٣-١٩ )ب( أن جزءا من طلب الخدمات الاستشارية مقترح لقيام خبير استشاري بدراسة لاستخلاص الدروس من برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة دمج القوات المسلحة التي نفذتها بعثات حفظ السلام السابقة والحالية، على مدى فترة أربعة أشهر.
    However, serious efforts are now being made to learn lessons from past experiences of formal burden-sharing arrangements for specific refugee or returnee situations. UN غير أنه تبذل اﻵن جهود جدية لاستخلاص الدروس من تجارب الماضي في ترتيبات تقاسم اﻷعباء الرسمية بالنسبة لحالات لجوء أو عودة محددة.
    20. Invites States as a preventive measure to provide appropriate ways, which may include the establishment of national days of remembrance of victims of genocide, war crimes and crimes against humanity, which will ensure that such horrendous crimes are never forgotten and provide an opportunity for everyone to learn lessons from the past and create a safer future; UN 20- يدعو الدول إلى أن توفر، كتدبير وقائي، السبل الملائمة التي يمكن أن تشمل إقامة أيام وطنية لإحياء ذكرى ضحايا الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، لضمان عدم نسيان هذه الجرائم البشعة إلى الأبد، وإتاحة فرصة للجميع لاستخلاص الدروس من الماضي وصنع مستقبل أكثر أماناً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more