"لاستعادة الأمن" - Translation from Arabic to English

    • to restore security
        
    • towards restoring security
        
    • in restoring security
        
    • restoration of security
        
    The Central African authorities are striving to restore security throughout the territory. UN تسعى سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى جاهدة لاستعادة الأمن في جميع أنحاء أراضيها.
    The Uganda Government, therefore, welcomes your recognition of this and will immediately redeploy in the areas of tribal conflict to restore security. UN ومن ثم فإن حكومة أوغندا ترحب بإقراركم بهذا، وستقوم فورا بإعادة الانتشار في مناطق الصراع القبلي لاستعادة الأمن.
    In that connection, the Sudan was exerting great efforts to restore security to the Blue Nile and Kordofan regions and facilitate the return of refugees to their homes. UN وفي هذا الصدد، يبذل السودان جهودا كبيرة لاستعادة الأمن في منطقتي النيل الأزرق وكردفان ولتيسير عودة اللاجئين إلى ديارهم.
    We are proceeding towards political stability and economic prosperity and taking fundamental steps towards restoring security and stability. UN نحن نسير نحو تحقيق الاستقرار السياسي والرفاه الاقتصادي ونتخذ خطوات أساسية لاستعادة الأمن والاستقرار.
    125. A peacekeeping operation cannot assist in restoring security in Darfur in the absence of an inclusive political process. UN 125 - ويتعذر على عملية حفظ السلام تقديم المساعدة لاستعادة الأمن في دارفور في غياب عملية سياسية تشمل جميع الأطراف.
    6. To invite the United Nations and the African Union to elaborate, in cooperation with the League of Arab States, a high-priority programme for the restoration of security and stability to Somalia through the disarmament of the militias and their reintegration into the institutions of Somali society and of the Somali State; UN 6 - دعوة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، بالتعاون مع جامعة الدول العربية، إلى وضع برنامج عاجل لاستعادة الأمن والاستقرار في الصومال عبر نزع سلاح المليشيات وإعادة دمجها في مؤسسات المجتمع والدولة الصومالية.
    :: A credible disarmament, demobilization and reintegration process involving the armed groups and extensive security sector reform, needed to accompany efforts to restore security, the public order, the rule of law and the protection of civilians. UN :: إجراء عملية ذات مصداقية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، تشمل الجماعات المسلحة وتنطوي على إصلاح شامل للقطاع الأمني، وهي عملية لازمة لمواكبة الجهود المبذولة لاستعادة الأمن والنظام العام، وسيادة القانون، وحماية المدنيين.
    They highlighted the need to take urgent measures to restore security and to put a stop to the abuses and called for the prompt reinforcement of the Mission for the Consolidation of Peace in the Central African Republic (MICOPAX) with support from the United Nations and the international community as a whole. UN وأكدوا الحاجة إلى اتخاذ تدابير عاجلة لاستعادة الأمن ووضع حد للانتهاكات، ودعوا إلى تعزيز البعثة على وجه السرعة من أجل توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى بدعم من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل.
    Following the move to the capital, the Prime Minister also made public statements on his Government's willingness to restore security, uphold the freedom of the press and promote national reconciliation. UN وفي أعقاب الانتقال إلى العاصمة، أدلى رئيس الوزراء أيضا ببيانات علنية حول استعداد حكومته لاستعادة الأمن وتدعيم حرية الصحافة وتعزيز المصالحة الوطنية.
    In efforts to restore security throughout the territory, the country has added the consolidation of the rule of law and the strengthening of the capacity for the peaceful resolution of conflicts, an approach highlighted in the Global Strategy. UN وفي الجهود التي تبذلها كولومبيا لاستعادة الأمن في جميع أرجاء البلد، أضافت توطيد سيادة القانون وتعزيز القدرة على الحل السلمي للصراعات، وهو نهج تبرزه الاستراتيجية العالمية.
    New Zealand will continue to support the interim Iraqi authority and the United Nations in their efforts to restore security, peace and prosperity to the Iraqi people, who have suffered for so long. UN وستستمر نيوزيلندا في دعم الحكومة العراقية المؤقتة والأمم المتحدة في جهودهما لاستعادة الأمن والسلام والرفاهية للشعب العراقي الذي عانى طويلا.
    Somalia, on the other hand, still awaits the international attention and support needed to restore security and consolidate the painful gains in the peace process. UN ومن ناحية أخرى، ما زال الصومال يتوق إلى أن يحظى بالاهتمام والدعم الدوليين الضروريين لاستعادة الأمن وترسيخ المكاسب التي تحققت بشق الأنفس في عملية السلام.
    Unfortunately, the parties argued over the wording of the requirements and the exact lines of eventual withdrawals rather than take decisive action on the ground to restore security. UN ولكن للأسف فقد دخلت الأطراف في جدال حول صياغات الشروط والخطوط المحددة للانسحابات النهائية بدلا من اتخاذ قرار حاسم لاستعادة الأمن على الأرض.
    A large portion of financial and human resources was diverted in support of the national effort to restore security and order, protect citizens and deliver humanitarian assistance to the victims of armed conflict and persons affected by conflict, which had an adverse impact on the budget earmarked for services throughout the country UN تحويل قدر كبير من الموارد المالية والبشرية لدعم المجهود الوطني لاستعادة الأمن والنظام وحماية المواطنين وتقديم المساعدات الإنسانية لضحايا النزاعات المسلحة والمتأثرين بالنزاع مما أثر ذلك سلباً على الميزانية المخصصة للخدمات في جميع أنحاء القطر.
    They highlighted the need to take urgent measures to restore security and to put a stop to the abuses, and called for the prompt reinforcement of the ECCAS Mission for the Consolidation of Peace in the Central African Republic (MICOPAX) with support from the United Nations and the international community as a whole. UN وأكدوا الحاجة إلى اتخاذ تدابير عاجلة لاستعادة الأمن ووضع حد للانتهاكات، ودعوا إلى تعزيز بعثة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على وجه السرعة من أجل توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى بدعم من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل.
    Take further steps to restore security with due consideration to the rule of law and human rights (Japan); UN 135-80- اتخاذ مزيد من الخطوات لاستعادة الأمن مع مراعاة سيادة القانون وحقوق الإنسان (اليابان)؛
    5. Invites the United Nations, the African Union, the Intergovernmental Authority on Development, the Organization of the Islamic Conference and the group of Sahel and Saharan States, acting in cooperation with the League of Arab States, to establish an emergency programme to restore security and stability in Somalia by disarming the militias and integrating them into the institutions of the Somali State and society; UN 5 - دعوة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي ومنظمة الإيجاد ومنظمة المؤتمر الإسلامي وتجمع دول الساحل والصحراء بالتعاون مع جامعة الدول العربية إلى وضع برنامج عاجل لاستعادة الأمن والاستقرار في الصومال عبر نزع أسلحة المليشيات وإعادة دمجها في مؤسسات المجتمع والدولة الصومالية.
    (a) Take urgent measures to restore security, democratic governance and constitutional order throughout the country, including by ensuring the functioning of effective and accountable security and judicial institutions, in full compliance with international human rights norms; UN (أ) اتخاذ تدابير عاجلة لاستعادة الأمن والحكم الديمقراطي والنظام الدستوري في جميع أنحاء البلد، بطرق منها ضمان فعالية أداء المؤسسات الأمنية والقضائية ومساءلتها، بما يتفق والمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    We are proceeding towards political stability and economic prosperity and taking fundamental steps towards restoring security and stability. UN نحن نسير نحو تحقيق الاستقرار السياسي والرفاه الاقتصادي ونتخذ خطوات أساسية لاستعادة الأمن والاستقرار.
    We are proceeding towards political stability and economic prosperity and taking fundamental steps towards restoring security and stability. UN نحن نسير نحو تحقيق الاستقرار السياسي والرفاه الاقتصادي ونتخذ خطوات أساسية لاستعادة الأمن والاستقرار.
    125. A peacekeeping operation cannot assist in restoring security in Darfur in the absence of an inclusive political process. UN 125 - ويتعذر على عملية حفظ السلام تقديم المساعدة لاستعادة الأمن في دارفور في غياب عملية سياسية تشمل جميع الأطراف.
    (a) Take immediate measures that are in line with international human rights standards for the restoration of security throughout the country, in particular in some parts of Abidjan and in the west of the country, in order to offer adequate protection to the civilian population, to enable humanitarian actors to carry out their work and to facilitate the return of IDPs and refugees to their communities; UN (أ) اتخاذ تدابير فورية متسقة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان لاستعادة الأمن في البلد بأسره، ولا سيما في بعض المناطق في أبيدجان وفي غرب البلاد، من أجل توفير الحماية اللازمة للسكان المدنيين، وتمكين الفاعلين في المجال الإنساني من القيام بأعمالهم، وتسهيل عودة المشردين داخلياً واللاجئين إلى أهاليهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more