"لاستعادة السلم" - Translation from Arabic to English

    • to restore peace
        
    • restoring peace
        
    • restoration of peace
        
    In the Balkans, Chad encourages the efforts of the international community to restore peace to the region, and in particular to Kosovo. UN وفي البلقان تشجع تشاد الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لاستعادة السلم في المنطقة وخاصة في كوسوفو.
    I would also like to thank his Special Representative, Ambassador Lakhdar Brahimi, for his unsparing efforts to restore peace and security to Afghanistan. UN وأود أن أشكر ممثله الخاص، السفير الأخضر الإبراهيمي، على جهوده الوافرة لاستعادة السلم والأمن في أفغانستان.
    We also call upon the present Rwandan Government to continue to take all measures necessary to restore peace and reconciliation to their country. UN ونحن ندعو حكومة رواندا الحالية ﻷن تواصل اتخاذ كل التدابير اللازمة لاستعادة السلم والمصالحة في بلدها.
    Benin continues to believe that dialogue is the only way of restoring peace to this war-torn country. UN وبنن تواصل الاعتقاد بأن الحوار هو السبيل الوحيد لاستعادة السلم في هذا البلد الذي مزقته الحرب.
    It urges all the parties concerned to work fraternally for the restoration of peace and for national reconciliation. UN وهو يحث جميع اﻷطراف المعنية على العمل بروح من اﻷخوة لاستعادة السلم ولتحقيق المصالحة الوطنية.
    Regrettably, the efforts of the international community to restore peace have yet to prevail. UN ومما يؤسف له، أن جهود المجتمع الدولي لاستعادة السلم لم تؤت ثمارها بعد.
    With regard to the conflict in the former Yugoslavia, Japan continues to support the efforts of the international community to restore peace. UN وفيما يتعلق بالصراح في يوغوسلافيا السابقة، تواصل اليابان دعم جهود المجتمع الدولي لاستعادة السلم.
    The interests of the Angolan people reside exclusively in the national effort that all must make to restore peace and harmony to Angola. UN فمصالح هذا الشعب تكمن في شيء واحد هو الجهد الوطني الذي ينبغي أن يبذله الجميع لاستعادة السلم والوئام في أنغولا.
    There is also the situation in Somalia, where a great deal remains to be done to restore peace and organize a viable State. UN وهناك أيضا الحالة في الصومال، حيث لا يزال من المتعين بذل جهد كبير لاستعادة السلم وتنظيم دولة قابلة للحياة.
    In this regard, the resumption of hostilities in Angola is a blow to the stupendous efforts made by the international community and by Angolans themselves to restore peace in that country. UN وفي هذا الصدد، فإن استئناف الاشتباكات المسلحة في أنغولا يعد ضربة مسددة الى الجهود الجبارة التي يبذلها المجتمع الدولي واﻷنغوليون أنفسهم لاستعادة السلم في البلد.
    On Bosnia and Herzegovina, the Council has repeatedly failed to fulfil its obligation under Article 24 of the Charter to take prompt and effective measures to restore peace and stability. UN فيما يتعلق بالبوسنة والهرسك لم يف المجلس مرارا وتكرارا بالتزامه بموجب المادة ٢٤ من الميثاق باتخاذ تدابير فعالــــة وفوريـــة لاستعادة السلم والاستقرار.
    We can and must make substantive progress in designing better systems for preventing conflicts or taking immediate action to restore peace. UN وبإمكاننا، بل يتعين علينا، أن نحرز تقدما ملموسا في تصميم أنظمة أفضل لمنع نشوب الصراعات أو لاتخاذ اجراءات فورية لاستعادة السلم.
    The assistance of the international community will continue to be needed in Rwanda, not only to restore peace and stability and law and order but also to ensure the smooth, safe and speedy return of all Rwandese refugees and displaced persons to their respective homes. UN إن مساعدة المجتمع الدولي ستكون لازمة في رواندا ليس لاستعادة السلم والاستقرار والقانون والنظام فحسب بل لضمان عودة جميع اللاجئين واﻷشخاص النازحين الروانديين عودة سلسلة وآمنة وسريعة الى ديارهم.
    As to the tragedy in Rwanda, despite the burden of the Liberian conflict on our economy, we are ready to participate, as long as we receive the necessary logistical support, in the efforts of the international community to restore peace in that ravaged country. UN فيما يتعلق بالمأساة في رواندا، رغم العبء الذي يلقيه الصراع الليبري على اقتصادنا، نحن مستعدون لﻹسهام، ما دمنا نتلقى الدعم السوقي الضروري، في جهود المجتمع الدولي لاستعادة السلم في ذلك البلد الممزق.
    When mass atrocities are allowed to occur, they can create cycles of violence and long-term animosities, presenting serious obstacles to the social cohesion needed to restore peace and security. UN وعندما يُـسمح بحدوث فظائع جماعية، فإنها يمكن أن تسفر عن دورات من العنف والعداوات الطويلة الأجل، مما يشكل عقبات حقيقية تحول دون تحقيق التماسك الاجتماعي اللازم لاستعادة السلم والأمن.
    Eritrea noted with satisfaction the ongoing efforts to restore peace and stability. UN 33- ولاحظت إريتريا بارتياح تواصل الجهود لاستعادة السلم والاستقرار.
    Zimbabwe therefore welcomes the deployment of the multinational force to restore peace and security in East Timor and to facilitate the delivery of humanitarian assistance. UN ولهذا ترحب زمبابوي بنشر القـــوة المتعـــددة الجنسيات لاستعادة السلم واﻷمن في تيمور الشرقية وتيسيـــر توصيـــل المساعدة اﻹنسانية.
    Therefore Croatia calls for determined measures in restoring peace and stability in the entire region. UN ومن ثم فإن كرواتيا تدعو الى اتخاذ تدابير حازمة لاستعادة السلم والاستقرار في المنطقة بأسرها.
    While commending the efforts of the international community to help these countries, which are being torn apart by civil strife, we feel that the assistance should not be limited to meeting humanitarian needs, but should extend beyond that to restoring peace and stability in those countries, giving them another chance to rebuild their national economies. UN وبينما نثني على جهود المجتمع الدولي لمساعدته تلك البلدان التي تتمزق بسبب الصراعات اﻷهلية، فإننا نرى أنه لا ينبغي أن تكون تلك المساعدة قاصرة على تلبيـة الاحتياجات اﻹنسانية، بل يجب أن تمتد إلى ما وراء ذلك لاستعادة السلم والاستقرار في تلك البلدان وﻹعطائها فرصة أخرى ﻹعادة بناء اقتصاداتها الوطنية.
    My delegation welcomes the noble and courageous decision of the Government of Bosnia and Herzegovina to accept this plan, which is a serious basis for restoring peace and security not only in this martyred country but also in the Balkan region as a whole. UN كما يرحب وفدى بقرار حكومة البوسنة والهرسك النبيل والشجاع بقبول هذه الخطة التي تعد أساسا جادا لاستعادة السلم واﻷمن لا في هذا البلد الشهيد فحسب، بـــل فــــي منطقة البلقان برمتها.
    The international community should continue to support these developments for the restoration of peace and mutual confidence in the Middle East. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يواصل تأييد هذه التطورات لاستعادة السلم والثقة المتبادلة في الشرق اﻷوسط.
    The Council will follow the further developments closely and emphasizes that the constructive and coordinated involvement by all frontline States is crucial for the restoration of peace and stability in Somalia. UN وسيتابع المجلس ما يستجد من تطورات عن كثب ويؤكد أن المشاركة البناءة والمنسقة لجميع دول المواجهة يعتبر أمرا حاسما لاستعادة السلم والاستقرار في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more