According to this common responsibility, CD members should double their efforts to devise a comprehensive and balanced programme of work. | UN | ووفقاً لهذه المسؤولية المشتركة، ينبغي على الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح مضاعفة جهودهم لاستنباط برنامج عمل شامل ومتوازن. |
Low-cost alternative technologies exist and further innovation is necessary to devise the most appropriate solutions for different contexts. | UN | فالتكنولوجيات البديلة المنخفضة التكلفة موجودة والمزيد من الابتكار ضروري لاستنباط أكثر الحلول ملائمة لسياقات مختلفة. |
UNCTAD X would provide an opportunity to devise result-oriented development policies and strategies for the new century. | UN | ومن شأن الأونكتاد العاشر أن يتيح الفرصة لاستنباط سياسات واستراتيجيات إنمائية للقرن الجديد موجهة نحو النتائج. |
The calculations used to derive these estimates are provided below. | UN | وترد أدناه الحسابات المستخدمة لاستنباط هذه التقديرات. |
Such stem cells offered enormous potential for developing new treatments for degenerative diseases that were currently incurable. | UN | وتتيح هذه الخلايا الجذعية إمكانات هائلة لاستنباط علاجات جديدة للأمراض التفسخية غير القابلة للعلاج حالياً. |
The Education Sector will undergo capacity building for the development of child friendly teaching and learning materials. | UN | وسيجري بناء قدرة لدى قطاع التعليم لاستنباط مواد للتعليم والتعلُّم مؤاتية للطفل. |
They underlined the importance of the continuing involvement of industry and civil society in working together with Governments to devise solutions to the problems. | UN | وأبرزوا أهمية مشاركة الصناعة والمجتمع المدني بصورة متواصلة في العمل مع الحكومات لاستنباط حلول للمشاكل. |
The Government, in collaboration with IMF, began efforts to devise a solution to the debt crisis. | UN | وبالتعاون مع صندوق النقد الدولي، شرعت الحكومة في بذل جهود لاستنباط تسوية ﻷزمة الدين. |
There was a need to devise institutional mechanisms that would enable the international community to deal better with the current economic realities. | UN | وهناك حاجة لاستنباط آليات مؤسسية من شأنها أن تمكﱢن المجتمع الدولي من مواجهة الوقائع الاقتصادية الحالية على أفضل نحو. |
The outcome of the Mid-term Review had referred to measurable indicators, and it would be useful to know what was being done to devise such indicators. | UN | وقد أشارت نتائج استعراض منتصف المدة إلى مؤشرات قابلة للقياس، ومن المفيد معرفة ما الذي يجري عمله لاستنباط هذه المؤشرات. |
Thus, there is a need to devise additional means to improve communication flows to these SMEs. | UN | وبالتالي فإن ثمة حاجة لاستنباط وسائل إضافية لتحسين تدفقات المعلومات إلى هذه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Efforts to devise transparency and confidence-building measures in space constitute a particularly useful approach at this stage. | UN | وتعد الجهود المبذولة لاستنباط تدابير الشفافية وتدابير بناء الثقة في الفضاء نهجاً مفيداً بصفة خاصة في هذه المرحلة. |
:: Conducting research in the area in order to devise mechanisms for increased girls' participation in primary, secondary and tertiary education. | UN | :: إجراء بحوث في هذا المجال لاستنباط آليات لزيادة مشاركة الفتيات في التعليم الابتدائي والثانوي والعالي. |
In that regard, all participants noted that it was of paramount importance to devise a generally accepted process to advance the issue further. | UN | وفي هذا الصدد، أشار جميع المشتركين إلى الأهمية القصوى لاستنباط عملية مقبولة بصفة عامة لمواصلة دفع المسألة. |
Considerable care will be required to devise an acceptable and effective system for communication of information. | UN | وسيلزم إيلاء عناية كبيرة لاستنباط نظام مقبول وفعال لارسال المعلومات. |
We also support the convening of the Beijing Fourth World Conference on Women in 1995 to devise measures for the enhancement of gender equality and the empowerment of women. | UN | كما نؤيد عقد مؤتمر بيجينغ العالمي الرابع المعني بالمرأة في عام ١٩٩٥، لاستنباط تدابير لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من النهوض بدورها المنشود. |
An evaluation will be undertaken of pilot projects and their replicability to derive lessons for future project design; | UN | وسوف يضطلع بتقييم للمشاريع التجريبية وقابليتها للتكرار لاستنباط دروس من أجل تصميم المشاريع في المستقبل؛ |
It was therefore agreed that the experience gained with replicability should be evaluated to derive lessons for future project design. | UN | ومن ثم فقد اتفق على ضرورة تقييم الخبرة المستفادة مع إمكانية التكرار، لاستنباط الدروس من أجل الاستفادة بها في المشاريع التي ستصمم في المستقبل. |
In this connection it is recommended that the working group should convene a meeting at Havana to work out modalities for developing a science plan. | UN | وفي هذا الصدد يوصى بأنه ينبغي للفريق العامل أن يعقد اجتماعاً في هافانا لاستنباط طرائق من أجل وضع خطة علمية. |
The ceaseless development of technologies offers disturbing possibilities for the development of this type of weapon. | UN | فاستنباط التكنولوجيات المتواصل يتيح احتمالات مقلقة لاستنباط هذا النوع من اﻷسلحة. |
Progress can only be made on that basis and the urgency of devising new strategies to combat racism and discrimination requires it. | UN | إذ لا يمكن إحراز تقدم إلا على هذا الأساس، وهذا ما يتطلبه الطابع الملح لاستنباط استراتيجيات جديدة لمكافحة العنصرية والتمييز. |
Hence, the question designed to elicit information for the review mechanism covers varied interests and a broad spectrum of society. | UN | ومن ثم، فإن السؤال المعد لاستنباط المعلومات من أجل آلية الاستعراض يغطي مصالح متنوعة وطيفا واسعا من المجتمع. |
They used statistical techniques to extrapolate the PPP estimates to years and to countries not included in the ICP. | UN | واستعمل الفريق تقنيات إحصائية لاستنباط تقديرات تعادل القوة الشرائية بالنسبة لسنوات وبلدان غير مشمولة ببرنامج المقارنات الدولية. |