"لاسيما تلك" - Translation from Arabic to English

    • particularly those
        
    • especially those
        
    • in particular those
        
    The Government of The Gambia recognizes the existence of NGOs and the role they play in society as a whole particularly those that are interested in the welfare of women. UN تعترف حكومة غامبيا بوجود المنظمات غير الحكومية والدور الذي تقوم به في المجتمع ككل لاسيما تلك المنظمات المهتمة برفاه المرأة.
    All States not yet party to the Treaty are called upon to accede to the Treaty at the earliest date, particularly those States that operate unsafeguarded nuclear facilities. UN ومن المطلوب من جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة أن تنضم اليها في أقرب وقت ممكن، لاسيما تلك الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات.
    NGOs, particularly those that support income-generating activities of slum-dwellers and urban poor organizations, may be primary candidates for grant support. UN وتأتي المنظمات غير الحكومية في صدارة الجهات المرشحة لتلقي الهبات، لاسيما تلك التي تدعم أنشطة در الدخل في أوساط سكان أحياء الفقراء ومنظمات فقراء المناطق الحضرية.
    For some developing countries, especially those where cotton was the sole agricultural product, cotton subsidies were a catastrophe. UN فبالنسبة لبعض البلدان النامية، لاسيما تلك التي يمثل فيها القطن إنتاجها الزراعي الوحيد، فإن دعم القطن يمثل كارثة.
    Most of the work of humanitarian organizations, especially those working on water and sanitation, was also halted. UN وتوقفت أيضا أعمال المنظمات الإنسانية، لاسيما تلك العاملة في مجالي المياه والصرف الصحي.
    13. The sanctions, in particular those imposed on Iraq, have had substantial effects on the Turkish economy. UN 13 - وكان للجزاءات، لاسيما تلك المفروضة على العراق، آثار كبيرة على الاقتصاد التركي.
    And I encourage all Member States -- in particular those engaged in the Six-Party Talks -- to lend their valuable support in sustaining a favourable atmosphere and assisting in the implementation of the outcome. UN وأشجع كل الدول الأعضاء - لاسيما تلك المشاركة في المحادثات السداسية - على تقديم دعمها القيم لإدامة مناخ مؤات والمساعدة على تنفيذ النتائج.
    Many of the views contained in chapter III of the report, entitled " Revitalization " , enjoy wide agreement, particularly those concerning weapons of mass destruction, non-proliferation and confidence-building measures. UN وتحظى آراء كثيرة ترد في الفصل الثالث من التقرير، المعنون " اعادة التنشيط " ، بموافقة واسعة النطاق، لاسيما تلك اﻵراء المتعلقة بأسلحة التدمير الشامل، وعدم الانتشار، وتدابير بناء الثقة.
    " The Government of the Kingdom of Morocco makes a reservation with regard to the provisions of this article, particularly those relating to the equality of men and women in respect of rights and responsibilities on entry into and at dissolution of marriage. UN " تبدي حكومة مملكة المغرب تحفظها بشأن أحكام هذه المادة، لاسيما تلك اﻷحكام المتصلة بالمساواة بين المرأة والرجل في الحقوق والمسؤوليات عند عقد الزواج وعند فسخه.
    Every effort was made in researching the issues to take into account the existing and emerging standards of the accounting community, particularly those of the International Accounting Standards Board and the International Public Sector Accounting Standards Board. UN ولم يُدَّخر أي جهد لبحث المسائل بحيث تؤخذ المعايير الحالية والجديدة التي يعتمدها المحاسبون في الاعتبار، لاسيما تلك التي يعتمدها المجلس الدولي للمعايير المحاسبية ومجلس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    75. Several lessons can be learned from the recent experience of the countries of East Asia, particularly those that have gone through a stage of increased unemployment, poverty and social disruption after a period of high economic growth. UN 75 - يمكن اكتساب عدة دروس من التجارب الأخيرة التي مرت بها بلدان شرق آسيا، لاسيما تلك التي مرت بمرحلة زادت فيها معدلات البطالة والفقر والاضطرابات الاجتماعية بعد فترة اتسمت بنمو اقتصادي جيد.
    A network of research and development institutes from developed and developing countries could be established to engage in research on new technologies, particularly those of interest to developing countries. All collaborative research and development work done through the network could be made available to developing countries free of charge. UN وأعلن أنه من الممكن إقامة شبكة من معاهد البحوث والتطوير من البلدان النامية والمتقدمة لتجري بحوث حول التكنولوجيات الجديدة، لاسيما تلك التي تهم البلدان النامية، معلناً أن جميع البحوث التعاونية والعمل الإنمائي الذي يتم من خلال هذه الشبكة يمكن اتاحته للبلدان النامية مجاناً.
    OIC remained interested in the study being undertaken by the Secretariat on the different forms of violence against women, particularly those mentioned in paragraph 23 of the report, and reiterated its willingness to cooperate on the study and participate in the experts' meetings. UN وأضاف أن منظمة المؤتمر الإسلامي مازالت مهتمة بالدراسة التي تجريها الأمانة حول مختلف أشكال العنف ضد المرأة، لاسيما تلك المشار إليها في الفقرة 23 من التقرير، وكرر استعداد المنظمة للتعاون في هذه الدراسة والمشاركة في اجتماعات الخبراء.
    Peacekeeping operations, particularly those operating under a Chapter VII mandate, should therefore have the capability for electronic countermeasures to prevent any of the conflicting parties from frustrating mission communications and gaining dominance in the mission zone. UN وبالتالي فإنه ينبغي للبعثات، لاسيما تلك التي تعمل في إطار ولاية مسندة بموجب الفصل 7 من الميثاق، أن تمتلك القدرة على اتخاذ تدابير إلكترونية مضادة لمنع أي طرف من أطراف الصراع من إحباط اتصالات البعثة ومن ثم اكتساب الهيمنة في منطقة البعثة.
    They also provided the funds used to organize and maintain the squads, especially those directed by former Major D'Aubuisson. UN وقدموا كذلك اﻷموال التي استخدمت في تنظيم وإنشاء هذه الكتائب، لاسيما تلك التي يتولى إدارتها الميجور السابق دوبويسون.
    12. Calls upon all other States, especially those with a special responsibility for the maintenance of international peace and security, to render all assistance to the Director General by facilitating the implementation of this resolution; and UN 12 - ويطلب من جميع الدول الأخرى، لاسيما تلك التي تتحمَّل مسؤوليّة خاصّة بشأن الحفاظ على السلم والأمن الدوليَّين، أن تقدِّم كلَّ المساعدة إلى المدير العام من خلال تيسير تنفيذ هذا القرار؛
    We feel that the United Nations needs to engage in special outreach to countries with special needs, especially those lagging furthest behind, so as to assist them in implementing the outcomes of global agreements. UN ونرى أنه يتعين على الأمم المتحدة إجراء اتصالات خاصة مع البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، لاسيما تلك الدول المتخلفة كثيراً عن الركب، لتتسنى مساعدتها في تنفيذ نتائج الاتفاقات العالمية.
    This iterative and interactive process will lead to national policies, plans and budgets that are specifically targeted at achieving progress towards the Goals, especially those directly related to maternal, newborn and child health and nutrition; UN وستؤدي هذه العملية المتكررة والتفاعلية إلى وضع سياسات وخطط وميزانيات وطنية تستهدف بشكل محدد احراز تقدم إزاء الأهداف لاسيما تلك الأهداف المتصلة مباشرة بصحة الأمهات والرضع والأطفال والتغذية؛
    174. The High Commissioner deplores the fact that the parties to the conflict continue to infringe the established norms of international humanitarian law, in particular those aimed at the protection of individuals not directly involved in the hostilities. UN ٤٧١- وتشجب المفوضة السامية استمرار انتهاك أطراف النزاع للقواعد المقررة في القانون الدولي اﻹنساني، لاسيما تلك التي تستهدف حماية اﻷفراد ممن ليس لهم دخل مباشر باﻷعمال العدوانية.
    18. Recognizes the need to address market access for developing countries, including in agriculture, services and non-agricultural products, in particular those of interest to developing countries; UN 18 - تسلم بضرورة معالجة مسألة فتح الأسواق أمام البلدان النامية، بما فيها أسواق الزراعة والخدمات والمنتجات غير الزراعية، لاسيما تلك ذات الأهمية للبلدان النامية؛
    92.87. Continue to implement the socio-economic development strategies and plans, in particular those aimed at fostering women's empowerment (Cuba); UN 92-87- مواصلة تنفيذ استراتيجيات وخطط التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، لاسيما تلك الرامية إلى تشجيع تمكين المرأة (كوبا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more