"لاسيما في البلدان النامية" - Translation from Arabic to English

    • particularly in developing countries
        
    • especially in developing countries
        
    • particularly in the developing countries
        
    • in particular in developing countries
        
    • in particular to developing countries
        
    Similar concerns to those identified are likely to be encountered in other countries where the substance is used, particularly in developing countries. UN قد تظهر شواغل مماثلة للشواغل التي تم تحديدها في البلدان الأخرى التي تستخدم فيها المادة، لاسيما في البلدان النامية.
    Similar concerns to those identified are likely to be encountered in other countries where the substance is used, particularly in developing countries. UN قد تظهر شواغل مماثلة للشواغل التي تم تحديدها في البلدان الأخرى التي تستخدم فيها المادة، لاسيما في البلدان النامية.
    Inadequate financial resources and lack of capacity at the national and local levels continue to constrain implementation, particularly in developing countries and countries with economies in transition. UN ولا يزال عدم كفاية الموارد المالية وانعدام القدرات، على الصعيدين الوطني والمحلي، يشكلان عائقا أمام التنفيذ، لاسيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Two years later, in 2002, United Nations Member States, at the head of State and Government level, met in Monterrey, Mexico, to address the challenges of financing for development, especially in developing countries. UN وبعد ذلك بعامين، أي في عام 2002، اجتمعت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، على مستوى رؤساء الدول والحكومات، في مونتيري، المكسيك، من أجل التصدي لتحديات تمويل التنمية، لاسيما في البلدان النامية.
    The situation of disabled people is critical among poor communities, particularly in the developing countries. UN وحالة المعوقين حرجة في المجتمعات المحلية الفقيرة، لاسيما في البلدان النامية.
    Also encourages research on and, where appropriate, the assessment and adoption at the national and subnational levels of economic instruments that internalize the external costs related to chemicals, bearing in mind that such instruments need careful design, in particular in developing countries and countries with economies in transition; UN 4 - يشجع البحوث، وحيثما يكون ملائماً، التقييم والتطبيق على المستويات الوطنية ودون الوطنية للصكوك الاقتصادية التي تدرج التكاليف الخارجية ذات الصلة بالمواد الكيميائية مع مراعاة أن هذه الصكوك تحتاج إلى تصميم دقيق، لاسيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    The Committee addressed the use of the applications to promote the enhancement of universal access to, and compatibility and interoperability of, global and regional navigation satellite systems and the integration of these services into national infrastructure, particularly in developing countries. UN وتناولت اللجنة استخدام التطبيقات في تعزيز النفاذ العالمي الى نظم سواتل الملاحة العالمية والاقليمية، وتوافق هذه النظم وقابلية تشغيلها المتبادل، وادماج هذه الخدمات في البنى الأساسية الوطنية، لاسيما في البلدان النامية.
    33. In the field of food and nutrition, the University was able to move forward in 1992-1993 with several regional and subregional databases that are part of its International Food Data Systems (the INFOODS project), which seeks to improve the availability and quality of food compositions data world wide, particularly in developing countries. UN ٣٣ - تمكنت الجامعة في مجال الغذاء والتغذية من انجاز تقدم خلال الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ بإقامة عدة قواعد بيانات اقليمية ودون اقليمية في اطار الشبكة الدولية للبيانات الغذائية، وهو مشروع يسعى الى توفير تواجد وجودة البيانات عن المكونات الغذائية في جميع أنحاء العالم، لاسيما في البلدان النامية.
    28. Mr. Duong Hoai Nam (Viet Nam) said that natural disasters and other climate-related hazards had taken a vast toll, particularly in developing countries. UN 28 - السيد دونغ هوي نام (فييت نام): قال إن الكوارث الطبيعية وغيرها من الأخطار المرتبطة بالمناخ قد تسببت في خسائر فادحة، لاسيما في البلدان النامية.
    Although article 4.3 of the Convention stipulated that persons with disabilities must be consulted on matters relating to their development, it was common for disability to have the lowest priority in budget allocation, particularly in developing countries. UN وعلى الرغم من أن المادة 4-3 من الاتفاقية تنص على وجوب التشاور مع الأشخاص ذوي الإعاقة بشأن المسائل المتعلقة بنمائهم، فمن المعلوم لدى الجميع أن الإعاقة تحظى بأدنى درجات الأولية في مخصصات الميزانية، لاسيما في البلدان النامية.
    (f) To enhance the mobilization of resources needed, especially in developing countries, for the implementation of the results of the Conference. UN )و( القيام بتعزيز تعبئة الموارد اللازمة، لاسيما في البلدان النامية لتنفيذ نتائج المؤتمر.
    Special emphasis should be given to supporting academic and professional institutions already carrying out research and education in international law, as well as to encouraging the establishment of such institutions where they might not exist, particularly in the developing countries. UN وينبغي التشديد بشكل خاص على دعم المؤسسات اﻷكاديمية والمهنية التي تقوم حاليا بالبحوث والتعليم في مجال القانون الدولي، وتشجيع انشاء مثل هذه المؤسسات حيث لا توجد، لاسيما في البلدان النامية.
    The Convention, as well as Agenda 21, both of which furnish the basic blueprint for cooperation in marine and ocean areas, have laid emphasis on the significance of the development of manpower, technological capacity and training, particularly in the developing countries. UN لقد أكدت الاتفاقية، وكذلك جدول أعمال القرن ١٢، وكلاهما يوفــر المخطط اﻷساســي للتعاون في المناطق البحرية والمحيطية، على أهمية تنميــة القوى العاملة والقـدرة التكنولوجيـة والتدريب، لاسيما في البلدان النامية.
    Also encourages research on and, where appropriate, the assessment and adoption at the national and subnational levels of economic instruments that internalize the external costs related to chemicals, bearing in mind that such instruments need careful design, in particular in developing countries and countries with economies in transition; UN 4 - يشجع البحوث، وحيثما يكون ملائماً، التقييم والتطبيق على المستويات الوطنية ودون الوطنية للصكوك الاقتصادية التي تدرج التكاليف الخارجية ذات الصلة بالمواد الكيميائية مع مراعاة أن هذه الصكوك تحتاج إلى تصميم دقيق، لاسيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more