"لاعتقال" - Translation from Arabic to English

    • to arrest
        
    • the arrest
        
    • arrest of
        
    • to apprehend
        
    • to detain
        
    • arrests
        
    • detention of
        
    • arresting
        
    • the detention
        
    • to capture
        
    • arrest and
        
    • an arrest
        
    • arrest the
        
    • operation to
        
    Efforts must be intensified to arrest those who have been indicted. UN ويجب تكثيف الجهود لاعتقال أولئك الأشخاص الذين وُجِّهت إليهم التهم.
    And the resulting blood clot caused her heart to arrest. Open Subtitles وتسبب ينتج عن ذلك من تجلط الدم قلبها لاعتقال.
    Human rights law dictates that every effort must be made to arrest a suspect. UN وينص قانون حقوق الإنسان على وجوب عدم ادخار أي جهد ممكن لاعتقال المشتبه فيه.
    He went to the Hussein Dey police station the day after the arrest and on numerous subsequent occasions. UN وقد ذهب إلى مركز شرطة حسين داي في اليوم التالي لاعتقال ابنه وفي مناسبات عديدة لاحقة.
    Later that same day, 3 Bosnian Serbs were kidnapped and beaten by 15 armed Bosniacs, in apparent retaliation for the arrest of the Bosniac. UN وبعد ذلك في اليوم نفسه، أقدم ١٥ بوسني مسلح على اختطاف ٣ من صرب البوسنة وضربوهم، في انتقام واضح لاعتقال البوسني.
    If all proportionate measures have proved insufficient to apprehend a suspect, he or she must be permitted to escape. UN فإذا ما تبين أن جميـع التدابير المتناسبة غير كافية لاعتقال المشتبه به، لا بد من السماح له أو لها بالهرب.
    To repulse an overt armed attack by terrorists, raiding forces or armed gangs, or to detain such groups; UN صد أي هجوم مسلح سافر تقوم به مجموعات إرهابية أو قوات مغيرة أو عصابات مسلحة، أو لاعتقال تلك المجموعات؛
    Mr. Lees, this is the warrant for your arrests. Open Subtitles السيد الثمالة، وهذا هو أمر لاعتقال الخاصة بك.
    They were perceived to be vocal against the interim regime.AI noted that authorities used the PER to arrest at least 20 journalists. UN وقالت منظمة العفو الدولية إن السلطات استخدمت نظام الطوارئ العامة لاعتقال 20 صحفياً على الأقل.
    It has no police force to arrest indicted individuals, nor does it have a confinement facility in which to incarcerate convicted persons. UN فليس لديها قوة شرطة لاعتقال اﻷفراد الصادر بحقهم قرارات اتهام، ولا مرفق حبس تودع فيه اﻷشخاص المدانين.
    We call on all States, particularly those States where fugitives are believed to be located, substantially to increase their efforts to arrest indictees. UN ونهيب بجميع الدول، وخاصة التي يعتقد بوجود الهاربين فيها، بزيادة جهودها بدرجة ملموسة لاعتقال أولئك المتهمين.
    Responsibility for crimes against humanity must be traced upwards through the chain of command, and concerted efforts made to arrest fugitives and bring them to justice. UN ويجب تتبع المسؤولية عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية إلى أعلى امتداد التسلسل القيادي، ويجب بذل جهود متضافرة لاعتقال الفارين من العدالة وتقديمهم للمحاكمة.
    Still, these authorities are reluctant to use coercive methods to arrest and transfer these fugitives. UN ومع ذلك، لا تزال هذه السلطات مترددة في استخدام أساليب قسرية لاعتقال هؤلاء الهاربين وإحالتهم.
    Emphasis has also been placed on coordinating efforts to arrest known terrorists and other fugitives from the law. UN ويتم التركيز كذلك على تنسيق الجهود لاعتقال الإرهابيين المعروفين وغيرهم من الفارين من العدالة.
    Assistance and support from States to arrest remaining fugitives also remained crucial. UN وظلت المساعدة والدعم المقدمين من الدول لاعتقال بقية الفارين يكتسيان أهمية حاسمة.
    The same Transnational Organised Crime Bill also created a new power in the Immigration Act for the New Zealand Police to arrest a person arriving from overseas at other than a Customs port of entry. UN ومنح قانون مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية نفسه أيضا سلطات جديدة في قانون الهجرة لشرطة نيوزيلندا لاعتقال الشخص الذي يصل من الخارج عبر ميناء دخول خلاف تلك الموانئ التي حددتها إدارة الجمارك.
    He went to the Hussein Dey police station the day after the arrest and on numerous subsequent occasions. UN وقد ذهب إلى مركز شرطة حسين داي في اليوم التالي لاعتقال ابنه وفي مناسبات عديدة لاحقة.
    In this regard, the Ministry of People's Security of the DPRK has issued warrants for the arrest of those Japanese individuals concerned. UN ردا منها على هذا الأمر، أصدرت وزارة الأمن الشعبي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مذكرات لاعتقال اليابانيين الضالعين في عملية الاختطاف هذه.
    Between the end of 2004 and today, the Government of the Republic of Serbia has made considerable efforts to apprehend and transfer to The Hague 16 indicted persons. UN بين نهاية عام 2004 واليوم، بذلت حكومة جمهورية صربيا جهودا كبيرة لاعتقال وترحيل الأشخاص المتهمين الستة عشر إلى لاهاي.
    The Contact Group will examine practical options for strengthening the ability of countries willing to detain and prosecute suspected pirates. UN وستدرس مجموعة الاتصال خيارات عملية لتعزيز قدرة البلدان المستعدة لاعتقال القراصنة المشتبه بهم ومحاكمتهم.
    This includes four additional Accused in three new cases. Two of these new cases result from the arrests of the fugitives Tolimir and Đorđević. UN ويشمل ذلك أربعة متهمين في ثلاث قضايا جديدة، جاءت اثنتان منها نتيجة لاعتقال الفارَّين توليمير وجورجيفيتش.
    Their release increased speculation as to the real reasons for the detention of the others, who had all denied their involvement in any plot. UN وأدى الإفراج عنهما إلى زيادة التكهنات بشأن الأسباب الحقيقية لاعتقال الآخرين الذين نفوا جميعاً تورطهم في أية مؤامرة.
    Under Cambodian law there are no legal grounds for arresting and detaining people who are not suspected of any punishable illegal act. UN وبموجب قانون كمبوديا لا توجد أسباب قانونية لاعتقال واحتجاز المواطنين الذين لا يشتبه في ارتكابهم ﻷي جريمة يعاقب عليها القانون.
    239. On 17 February 1994, security forces carried out an operation to capture wanted gunmen in the Raziel neighbourhood in Rafah. UN ٢٣٩ - في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٤، نفذت قوات اﻷمن عملية لاعتقال رجل مسلح مطلوب في حي رازيل في رفح.
    Police are looking for witnesses, and crimestoppers is offering a reward for any information that leads to an arrest... Open Subtitles "الشرطة تبحث عن شهود" "و مناهضو الجرائم من المجتمع عرضوا مكافأة لتقديم أي معلومات تؤدي لاعتقال المجرم".
    Since you refused, she ordered on anger to arrest the princess Open Subtitles منذ رفضت، أمرت على الغضب لاعتقال الأميرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more