"لاغتنام" - Translation from Arabic to English

    • to seize
        
    • to take advantage
        
    • for seizing
        
    • seize the
        
    • take advantage of
        
    • exploit
        
    • to grasp
        
    • to embrace
        
    The European Union was ready to seize this opportunity. UN وكان الاتحاد الأوروبي على استعداد لاغتنام تلك الفرصة.
    The High Peace Council was working to seize this opportunity and end the conflict through political settlement. UN وقد واصل المجلس الأعلى للسلام العمل لاغتنام هذه الفرصة وإنهاء النزاع عن طريق التسوية السياسية.
    I invite us all to seize that opportunity for the sake of our common safety, security and prosperity, which is what we all wish for. UN وأدعو الجميع لاغتنام هذه الفرصة لمصلحة سلامتنا، وأمننا، ورخائنا المشترك، وهو ما نتمناه جميعا.
    The capacity of the private sector will be strengthened to take advantage of the opportunities presented by such trading arrangements. UN وستعزز قدرة القطاع الخاص لاغتنام الفرصة التي توفرها هذه الترتيبات التجارية.
    The future looks bright, as long as we are ready to seize the opportunity. UN يبدو المستقبل مشرقا ما دمنا على استعداد لاغتنام الفرصة.
    We must be ready to seize the opportunities that arise. UN ويجب أن نكون مستعدين لاغتنام الفرص التي تبرز.
    Businesses should be ready to seize such opportunities for technological learning. UN وينبغي لمؤسسات الأعمال أن تكون مستعدة لاغتنام جميع الفرص المتاحة للتعلم التكنولوجي.
    The onus is on us to seize the moment and to capitalize on those positive developments. UN ويقع العبء علينا لاغتنام الفرصة والتعويل على تلك التطورات الإيجابية.
    The challenge is to raise sufficient venture capital and to identify a sufficient number of knowledgeable entrepreneurs willing to seize the opportunity to develop the agricultural sectors and run biodiesel refineries in remote rural areas. UN ويتمثل التحدي في جمع رأس مال استثماري كاف، وتحديد عدد كاف من أصحاب المشاريع ذوي الخبرة والاستعداد لاغتنام الفرصة لتطوير القطاعات الزراعية وتشغيل معامل لتكرير الديزل الحيوي في المناطق الريفية النائية.
    Something had to be done straight away to seize that opportunity. UN وهناك ما ينبغي الاضطلاع به فوراً لاغتنام فرصة كهذه.
    It is now crucial that negotiations start without delay in order to seize the momentum of the reform. UN ومما له أهمية بالغة الآن أن تبدأ المفاوضات بدون تأخير لاغتنام فرصة زخم الإصلاح.
    14. The revised Guidance Note attempts to provide programmatic and administrative guidance to seize opportunities presented through joint programming. UN 14 - تسعى المذكرة الإرشادية المشتركة إلى توفير توجيه برنامجي وإداري لاغتنام الفرص التي تتيحها البرمجة المشتركة.
    I am cautiously optimistic that the Assembly is ready to seize the opportunity and move forward. UN ويحدوني تفاؤل حذر بأن الجمعية مستعدة لاغتنام هذه الفرصة والمضي قدما.
    The leadership of both sides could have done more to seize this opportunity for peace in the Middle East. UN وكان بوسع القيادة على كلا الجانبين أن تقوم بأعمال أكثر لاغتنام هذه الفرصة من أجل إقرار السلام في الشرق الأوسط.
    The demand is high for all of us to take advantage of the political convergence that the international community currently enjoys in favour of disarmament. UN وأصبح الطلب ملحاً علينا جميعاً لاغتنام التقارب السياسي الذي يتمتع به المجتمع الدولي حالياً لصالح نزع السلاح.
    Improving the productive capacity and professional capabilities of the poor and underprivileged to take advantage of employment and commercial opportunities. UN وتحسين القدرة الإنتاجية والقدرات المهنية للفقراء والمحرومين لاغتنام فرص العمل والفرص التجارية.
    The Green Jobs Initiative, which was premised on the Decent Work Agenda, provided an important model for seizing the opportunities available in the developed and developing countries to shape a new investment strategy for sustainable development focused on the replacement of old, unsustainable technologies with new, cleaner ones. UN وقالت إن مبادرة فرص العمل الخضراء التي تقوم على برنامج توفير العمل اللائق، تقدم نموذجًا هاماً لاغتنام الفرص المتاحة في البلدان المتقدمة والنامية، وذلك لصياغة استراتيجية استثمار جديدة من أجل التنمية المستدامة تركز على استبدال التقنيات القديمة غير القابلة للاستدامة بتقنيات جديدة أنظف.
    Efforts should be made to exploit new opportunities in broadcasting, using cable and satellite delivery to reach new audiences, and the Department should seek to place more United Nations programming through existing channels. UN وينبغي بذل جهود لاغتنام الفرص الجديدة في مجال البث اﻹذاعي وذلك باستخدام خدمات الكوابل والسواتل للوصول إلى جماهير جديدة وينبغي لﻹدارة أن تسعى إلى وضع المزيد من برامج اﻷمم المتحدة من خلال القنوات القائمة.
    If we do not move collectively to grasp that opportunity soon, this institution will become even more irrelevant in the future than it has been for the last four years, and inevitably the business of disarmament will shift to other venues. UN فإذا لم نتحرك جماعياً لاغتنام هذه الفرصة فوراً، فإن هذه المؤسسة ستفقد في المستقبل من مبررات وجودها أكثر مما فقدت في السنوات الأربع الأخيرة، ومن ثم لا مناص من هجرة نزع السلاح إلى محافل أخرى.
    New local governance approaches are needed to embrace this opportunity. UN وهناك حاجة إلى نهوج جديدة للحوكمة المحلية لاغتنام هذه الفرصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more