"لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • its human rights obligations
        
    • their human rights obligations
        
    • their obligations concerning all human rights
        
    The United States has taken important steps towards ensuring that its policies advance its human rights obligations to end violence against women abroad. UN اتخذت الولايات المتحدة خطوات هامة تكفل تعزيز سياساتها لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان الرامية إلى إنهاء العنف ضد النساء والفتيات في الخارج.
    Internally, Finland had rigorous constitutional protection and a number of independent bodies monitoring compliance of its human rights obligations and exercising control over public administration. UN وعلى المستوى الداخلي، حظيت فنلندا بحماية دستورية صارمة وبعدد من الهيئات المستقلة التي ترصد امتثالها لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان وتمارس المراقبة على الإدارة العامة.
    The States concerned may be representing the victims, but they are not to be identified with them, and they do not become the right-holders because they are recognized as having a legal interest in the author State's compliance with its human rights obligations. UN ويمكن للدول المعنية أن تمثل المجني عليهم، غير أنه لا يمكنها أن تحل محلهم، ولا أن تصبح صاحبة حق لمجرد الاعتراف لها بمصلحة قانونية في امتثال الدولة الفاعل لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    This solution would enhance the efficiency of the treaty bodies' working methods as well as the effectiveness of the reporting process as an aid to successful implementation, by all States parties, of their human rights obligations. UN ومن شأن هذا الحل أن يعزز كفاءة أساليب عمل هيئات المعاهدات وكذلك فعالية عملية تقديم التقارير التي تساعد على التنفيذ الناجح، من جانب الدول الأطراف جميعا، لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    59. At the same time, all States should also ensure that food aid will be provided in accordance with their human rights obligations. UN 59- وفي الوقت نفسه، ينبغي لجميع الدول أيضاً أن تضمن تقديم المعونة الغذائية وفقا لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    32. Such constructive and genuine dialogue and international cooperation between countries was an effective way to advance the promotion and protection of human rights around the globe and would strengthen the capacity of States to comply with their human rights obligations. UN 32 - واختتم قائلا إن ذلك الحوار البناء والحقيقي والتعاون الدولي بين البلدان يمثلان طريقة فعالة للسير قدما بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جميع أنحاء العالم ومن شأنه تدعيم قدرة الدول على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    32. Australia welcomed the commitment of the Marshall Islands to fulfilling its human rights obligations, particularly under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention on the Rights of Child. UN 32- ورحبت أستراليا بالتزام جزر مارشال بالامتثال لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان ولا سيما بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    297. Pakistan stated that the Bahamas should be encouraged in its efforts to comply with its human rights obligations in a comprehensive manner, and was glad that the Bahamas had accepted a number of recommendations made during its review. UN 297- وأشارت باكستان إلى أنه ينبغي تشجيع جزر البهاما في جهودها الرامية إلى الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان بصورة شاملة وأبدت سرورها بقبول جزر البهاما عدداً من التوصيات المقدمة خلال الاستعراض.
    25. In conclusion, the Marshall Islands emphasized that it was indeed committed to fulfilling its human rights obligations under the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and continuing to adhere to the Universal Declaration on Human Rights as well as the Charter of the United Nations. UN 25- وفي الختام، تؤكد جزر مارشال أنها ملتزمة بالفعل بالامتثال لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان بموجب اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وأنها مستمرة في التقيد بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكذلك بميثاق الأمم المتحدة.
    (e) The Mission recommends that the Human Rights Council should bring the Mission's recommendations to the attention of the relevant United Nations human rights treaty bodies so that they may include review of progress in their implementation, as may be relevant to their mandate and procedures, in their periodic review of compliance by Israel with its human rights obligations. UN (ﻫ) توصي البعثة بأن يعرض مجلس حقوق الإنسان توصيات البعثة على هيئات حقوق الإنسان المختصة التابعة للأمم المتحدة لكي يمكن أن تدرج في استعراضها الدوري لمدى امتثال إسرائيل لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان استعراض التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات، من حيث اتصالها بولايتها وإجراءاتها.
    (e) The Mission recommends that the Human Rights Council should bring the Mission's recommendations to the attention of the relevant United Nations human rights treaty bodies so that they may include review of progress in their implementation, as may be relevant to their mandate and procedures, in their periodic review of compliance by Israel with its human rights obligations. UN (ﻫ) توصي البعثة بأن يعرض مجلس حقوق الإنسان توصيات البعثة على هيئات حقوق الإنسان المختصة التابعة للأمم المتحدة لكي يمكن أن تدرج في استعراضها الدوري لمدى امتثال إسرائيل لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان استعراض التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات، من حيث اتصالها بولايتها وإجراءاتها.
    According to the National Society for the Prevention of Cruelty to Children (NSPCC), in failing to afford children equal protection under the law on assault, the United Kingdom Government is in breach of its human rights obligations under Articles 2, 3 and 19 of the Convention on the Rights of the Child, and other human rights instruments. UN 16- ووفقاً للجمعية الوطنية لمنع القسوة ضد الأطفال (NSPCC)، فإن عدم توفير الحماية المتساوية للأطفال بموجب القانون المتعلق بالاعتداء يجعل المملكة المتحدة في وضع انتهاك لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان بموجب المواد 2 و3 و19 من اتفاقية حقوق الطفل، وبموجب الصكوك الأخرى لحقوق الإنسان(28).
    15. Strongly urges the Government of Myanmar to end all forms of discrimination and to protect civil, political, economic, social and cultural rights on the basis of the Universal Declaration of Human Rights and, in particular, to comply with its human rights obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention on the Rights of the Child in this regard; UN 15- يحث بقوة حكومة ميانمار على أن تضع حداً لجميع أشكال التمييز وتكفل حماية الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالاستناد إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وأن تمتثل بصفة خاصة لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل في هذا الصدد؛
    15. Strongly urges the Government of Myanmar to end all forms of discrimination and to protect civil, political, economic, social and cultural rights on the basis of the Universal Declaration of Human Rights and, in particular, to comply with its human rights obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention on the Rights of the Child in this regard; UN 15- يحث بقوة حكومة ميانمار على أن تضع حداً لجميع أشكال التمييز وتكفل حماية الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالاستناد إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وأن تمتثل بصفة خاصة لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل في هذا الصدد؛
    11. In paragraph 1968 (e) of its report, the Mission recommended that " the Human Rights Council should bring the Mission's recommendations to the attention of the relevant United Nations human rights treaty bodies so that they may include review of progress in their implementation, as may be relevant to their mandate and procedures, in their periodic review of compliance by Israel with its human rights obligations. UN 11- وفي الفقرة 1968(ﻫ) من التقرير أوصت البعثة " بأن يعرض مجلس حقوق الإنسان توصيات البعثة على هيئات حقوق الإنسان المختصة التابعة للأمم المتحدة لكي يمكن أن تدرج في استعراضها الدوري لمدى امتثال إسرائيل لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان استعراض التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات، من حيث اتصالها بولايتها وإجراءاتها.
    Cooperation and genuine dialogue with a view to helping Member States comply with their human rights obligations was essential to that mandate; the Council should thus consider human rights issues on a universal, objective and non-selective basis. UN والتعاون والحوار الحقيقي بغية مساعدة الدول الأعضاء للامتثال لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان ضروريان لتلك الولاية؛ ولذلك ينبغي أن ينظر المجلس في قضايا حقوق الإنسان على أساس عالمي، وموضوعي وغير انتقائي.
    V. Looking ahead 121. Malta remains committed to a strong and effective multilateral human rights system that impartially monitors the implementation by all States of their human rights obligations. UN 121- تظل مالطة ملتزمة بوجود نظام متعدد وقوي وفعال لحقوق الإنسان يرصد تنفيذ جميع الدول لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان رصداً محايداً.
    Accordingly, one of its main research and publication outputs, entitled " article 2 " , is dedicated to documenting obstacles and presenting analysis and recommendations on how to ensure the implementation by Asian States of their human rights obligations. UN وتبعا لذلك، فإن أحد نواتج بحوثها ومنشوراتها الرئيسية، بعنوان " المادة 2 " مُكرس لتوثيق العقبات التي تعترض تنفيذ الدول الآسيوية لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان وتقديم التحليل والتوصيات بشأن كيفية تنفيذها.
    78. The Working Group proposes to the Human Rights Council to expand the mandate of the Working Group so as to include the monitoring of State compliance with their obligations concerning all human rights of detained and imprisoned persons. UN 78- ويقترح الفريق العامل على مجلس حقوق الإنسان توسيع نطاق ولاية الفريق العامل بحيث تشمل رصد امتثال الدول لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان لجميع المحتجزين والسجناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more