In this statement, the Committee called upon all parties to comply with their obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | UN | وفي هذا البيان، دعت اللجنة جميع الأطراف إلى الامتثال لالتزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
The Committee also urges States parties to comply with all their obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in spite of the global financial crisis. | UN | كما تحث اللجنة الدول الأطراف على الامتثال لالتزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على الرغم من الأزمة المالية العالمية. |
In both agreed conclusions, the Commission called upon States parties to comply fully with their obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Optional Protocol thereto and to take into consideration the concluding comments as well as the general recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. | UN | في كلا الاستنتاجين المتفق عليهما، دعت لجنة وضع المرأة الدول الأطراف إلى أن تمتثل تماما لالتزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري، وأن تأخذ في الاعتبار التعليقات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وكذلك توصياتها العامة. |
Morocco reiterated its call to the international community to support the Marshall Islands in fulfilling its obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | UN | وأكد المغرب دعوته إلى المجتمع الدولي لدعم جزر مارشال في الامتثال لالتزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Finds that Serbia has not conspired to commit genocide, nor incited the commission of genocide, in violation of its obligations under the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide; | UN | تستنتج أن صربيا لم تتآمر لارتكاب جريمة الإبادة الجماعية ولم تحرض على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، انتهاكا لالتزاماتها بموجب اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها؛ |
44. In adherence to its commitments under the Convention on the Elimination of Discrimination Against Women (CEDAW), the 1995 Beijing Platform for Action, the Inter-American Convention on the Punishment and Eradication of Violence Against Women (Convention of Belem do Para) and other international conventions ratified by the Bahamas, successive Governments have acted to guarantee equality and non-discrimination in the treatment of women. | UN | 44- وقد اتخذت الحكومات المتعاقبة إجراءات تكفل المساواة وعدم التمييز في معاملة المرأة امتثالاً منها لالتزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ومنهاج عمل بيجين لعام 1995، واتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله (Convention of Belem do Para) وغير ذلك من الاتفاقيات الدولية التي صدَّقت عليها جزر البهاما. |
25. Urges States parties to comply fully with their obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and those that have not yet done so to consider signing, ratifying or acceding to its Optional Protocol; | UN | 25 - تحث الدول الأطراف على الامتثال التام لالتزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتحث الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على بروتوكولها الاختياري() أو تنضم إليه على النظر في القيام بذلك؛ |
" 11. Calls upon Member States, in the context of bilateral and regional arrangements, to respect the provisions of the Convention on Biological Diversity, especially those related to genetic resources and traditional knowledge, in accordance with their obligations under the Convention on Biological Diversity; | UN | " 11 - تهيب بالدول الأعضاء، في سياق الترتيبات الثنائية والإقليمية، أن تتقيد بأحكام اتفاقية التنوع البيولوجي، وبخاصة ما يتصل منها بالموارد الوراثية والمعارف التقليدية، وفقا لالتزاماتها بموجب اتفاقية التنوع البيولوجي؛ |
Paragraph 7 should either read " Urges again all States parties to intensify " or the words " to comply with their obligations under the Convention on the Rights of the Child " should be deleted. | UN | وينبغي أن يكون نص الفقرة 7 كما يلي: " تحث مرة أخرى جميع الدول على تكثيف " ، أو تحذف عبارة " للامتثال لالتزاماتها بموجب اتفاقية حقوق الطفل " . |
" The Security Council urges all parties to fully comply with their obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women of 1979 and the Optional Protocol thereto of 1999 and strongly encourages States that have not ratified or acceded to the Convention and Optional Protocol to consider doing so. | UN | " ويحث مجلس الأمن الأطراف كافة على الامتثال التام لالتزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لعام 1979 وبروتوكولها الاختياري لعام 1999، ويشجع بشدة الدول التي لم تصدّق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري أو لم تنضم إليهما بعد على أن تنظر في القيام بذلك. |
" The Security Council urges all parties to fully comply with their obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women of 1979 and the Optional Protocol thereto of 1999 and strongly encourages states that have not ratified or acceded to the convention and optional protocol to consider doing so. | UN | " ويحث مجلس الأمن جميع الأطراف على الامتثال الكامل لالتزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لعام 1979 والبروتوكول الاختياري الملحق بها لعام 1999، ويشجع بقوة الدول التي لم تصدق أو تنضم بعد إلى الاتفاقية والبروتوكول الاختياري أن تنظر في القيام بذلك. |
" 5. Urges all States to comply fully with their obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and also urges States that have not yet ratified or acceded to the Convention to do so; | UN | " 5 - تحث جميع الدول على الامتثال التام لالتزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(2)، وتحث أيضا الدول التي لم تصدّق بعد على الاتفاقية أو تنضم إليها على أن تفعل ذلك؛ |
The Council urges all parties to fully comply with their obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women of 1979 and the Optional Protocol thereto of 1999 and strongly encourages States that have not ratified or acceded to the Convention and Optional Protocol to consider doing so. | UN | ويحث المجلس جميع الأطراف على الامتثال التام لالتزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لعام 1979() وبروتوكولها الاختياري لعام 1999()، ويشجع بشدة الدول التي لم تصدق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري أو لم تنضم إليهما بعد على أن تنظر في القيام بذلك. |
" The Council urges all parties to fully comply with their obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, of 1979 and the Optional Protocol thereto, of 1999 and strongly encourages States that have not ratified or acceded to the Convention and Optional Protocol to consider doing so. | UN | " ويحث المجلس جميع الأطراف على الامتثال التام لالتزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لعام 1979() والبروتوكول الاختياري الملحق بها لعام 1999()، ويشجع بقوة الدول التي لم تصدق على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري أو تنضم إليهما بعد على أن تنظر في القيام بذلك. |
Finds that Serbia has not been complicit in genocide, in violation of its obligations under the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide; | UN | تستنتج أن صربيا لم تكن شريكة في ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، انتهاكا لالتزاماتها بموجب اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها؛ |
This bill seeks to effect a series of amendments to a number of existing laws affecting children in order to effect reform and to ensure that Trinidad and Tobago complies with its obligations under the Convention on the Rights of the Child. | UN | ينص المشروع على إجراء سلسلة من التعديلات على عدد من القوانين الحالية المتعلقة بالأطفال بغية إصلاحها وضمان أن تمتثل ترينيداد وتوباغو لالتزاماتها بموجب اتفاقية حقوق الطفل. |
In view of the introduction of gender-impartial provisions, they will directly contribute to the Government's implementation of its obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | UN | وبالنظر إلى إدراج أحكام محايدة جنسانيا في المشروعين، فسوف يساهمان إسهاما مباشرا في تنفيذ الحكومة لالتزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Finds that Serbia has not committed genocide, through its organs or persons whose acts engage its responsibility under customary international law, in violation of its obligations under the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide; | UN | تستنتج بأن صربيا لم ترتكب جريمة الإبادة الجماعية، عن طريق أجهزتها أو عن طريق أشخاص تترتب عن تصرفاتهم مسؤوليتها بموجب القانون الدولي العرفي، انتهاكا لالتزاماتها بموجب اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها؛ |
5. The fulfilment of its obligations under the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction may serve as a good example of the compliance of Poland with environmental norms. | UN | 5 - ويعطي تنفيذ بولندا لالتزاماتها بموجب اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة مثالا جيدا على امتثالها للمعايير البيئية. |
Over the years, the Government of Pakistan had undertaken numerous steps towards the promotion and protection of women's human rights, in particular ending violence against women, and would continue to work on the updated strategies, in accordance with its obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and national legislation. | UN | وقد اضطلعت حكومة باكستان، على مر السنين، بالعديد من الخطوات الرامية إلى النهوض بما للمرأة من حقوق الإنسان وحمايتها، وبصورة خاصة وضع حد للعنف ضد المرأة، وسوف تستمر في العمل على الاستراتيجيات المستكملة، وفقا لالتزاماتها بموجب اتفاقية الفضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ووفقا للتشريعات الوطنية. |