"لالتزاماتها بموجب المعاهدات" - Translation from Arabic to English

    • their treaty obligations
        
    • their obligations under the treaties
        
    • its treaty obligations
        
    • their treaty commitments
        
    • its obligations under the treaties
        
    26. The treaty body system operates through relevant committees that monitor compliance by States of their treaty obligations. UN 26- تعمل منظومة هيئات المعاهدات من خلال لجان مختصة تتولى رصد امتثال الدول لالتزاماتها بموجب المعاهدات.
    It had not seemed unreasonable, at least with regard to content, to include in the introductory section an additional reference to the whole range of legal consequences for States which failed to comply with their treaty obligations. UN ولم يبدو أن من غير المنطقي، على الأقل فيما يخص المحتوى، أن يدرج في باب استهلالي إشارة إضافية إلى النطاق الكامل للآثار القانونية التي ترتب على الدول التي تعجز عن الامتثال لالتزاماتها بموجب المعاهدات.
    The Board maintains a permanent dialogue with Governments to assist them in complying with their obligations under the treaties and recommends, where appropriate, technical or legal assistance to be provided. UN لأجل مساعدتها في الامتثال لالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات وتوصي، عند الاقتضاء، بتوفير مساعدة تقنية أو قانونية.
    It is in the common interest of States that treaties to which they have chosen to become parties are respected, as to their object and purpose, by all parties and that States are prepared to undertake any legislative changes necessary to comply with their obligations under the treaties. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع الأطراف موضوع وغرض المعاهدات التي اختارت أن تكون طرفاً فيها، وأن تكون الدول مستعدة لإجراء أي تغييرات ضرورية في تشريعاتها للامتثال لالتزاماتها بموجب المعاهدات.
    " To comply with its treaty obligations and to continue to cooperate with the International Tribunal for Rwanda " . UN " الامتثال لالتزاماتها بموجب المعاهدات وأن تواصل التعاون مع المحكمة الدولية لرواندا " .
    He would therefore be in favour of clearly indicating in the Committee's annual report which States parties were not complying with their treaty obligations so that those other bodies might take action. UN وأعلن أنه يساند بالتالي أن يُشار بوضوح في تقرير اللجنة السنوي إلى الدول اﻷطراف التي لا تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدات بحيث تتمكن الهيئات اﻷخرى المذكورة من اتخاذ إجراءات في ذلك الشأن.
    40. In the course of the intergovernmental process, a number of elements were proposed to build the capacity of States to comply with their treaty obligations. UN 40 - في إطار العملية الحكومية الدولية، اقترح عدد من العناصر لبناء قدرات الدول على الامتثال لالتزاماتها بموجب المعاهدات.
    Those recommendations, which are aimed at assisting Governments in complying fully with their treaty obligations and at further developing the international drug control regime, are included in the annual report of the Board, which is disseminated to all Governments. UN وتُدرج تلك التوصيات، التي تهدف إلى مساعدة الحكومات على الامتثال التام لالتزاماتها بموجب المعاهدات وعلى زيادة تطوير النظام الدولي لمراقبة المخدرات، في التقرير السنوي الذي يعمم على جميع الحكومات.
    12. To assist States further in complying with their treaty obligations in a uniform and consistent manner, UNODC has developed and disseminated guidelines and other materials, including the following: UN 12- بغية زيادة مساعدة الدول على الامتثال لالتزاماتها بموجب المعاهدات بشكل موحّد ومتّسق، وضع المكتب وعمّم مبادئ توجيهية وأدوات أخرى تشمل ما يلي:
    While they have, in a number of instances, acknowledged the achievements made by States, they have also issued a range of observations and recommendations for additional measures that States need to take in relation to minority rights in order to comply with their treaty obligations. UN وبينما أقرت هذه الهيئات، في عدد من الحالات، بما حققته الدول من إنجازات، فإنها أصدرت أيضاً مجموعة من الملاحظات والتوصيات بشأن عدد من التدابير الإضافية المتعلقة بحقوق الأقليات والتي يتعين على الدول اتخاذها للامتثال لالتزاماتها بموجب المعاهدات.
    Those recommendations, which are aimed at assisting Governments in fully complying with their treaty obligations and at further developing the international drug control regime, are included every year in the annual report of the Board, for dissemination to all Governments. UN وتُدرج تلك التوصيات، التي تهدف إلى مساعدة الحكومات على الامتثال التام لالتزاماتها بموجب المعاهدات وعلى زيادة تطوير النظام الدولي لمراقبة المخدرات، كل عام في التقرير السنوي الذي يعدّه المجلس لتعميمه على جميع الحكومات.
    It is in the common interest of States that treaties to which they have chosen to become parties are respected, as to their object and purpose by all parties and that States are prepared to undertake any legislative changes necessary to comply with their obligations under the treaties. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع الأطراف هدف وغرض المعاهدات التي تختار أن تصبح طرفاً فيها وأن تكون الدول مستعدة لتنفيذ أي تغييرات تشريعية تكون ضرورية للامتثال لالتزاماتها بموجب المعاهدات.
    It is in the common interest of States that treaties to which they have chosen to become parties are respected, as to their object and purpose, by all parties and that States are prepared to undertake any legislative changes necessary to comply with their obligations under the treaties. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع اﻷطراف موضوع وغرض المعاهدات التي اختارت أن تكون طرفاً فيها، وأن تكون الدول مستعدة ﻹجراء أي تغييرات ضرورية في تشريعاتها للامتثال لالتزاماتها بموجب المعاهدات.
    It is in the common interest of States that treaties to which they have chosen to become parties are respected, as to their object and purpose by all parties and that States are prepared to undertake any legislative changes necessary to comply with their obligations under the treaties. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع اﻷطراف هدف وغرض المعاهدات التي تختار أن تصبح طرفاً فيها وأن تكون الدول مستعدة لتنفيذ أي تغييرات تشريعية تكون ضرورية للامتثال لالتزاماتها بموجب المعاهدات.
    It is in the common interests of States that treaties to which they have chosen to become parties are respected, as to their object and purpose, by all parties and that States are prepared to undertake any legislative changes necessary to comply with their obligations under the treaties. UN ومن الصالح العام للدول أن تحظى المعاهدات، التي اختارت الدول أن تصبح أطرافاً فيها، باحترام من حيث موضوعها وغرضها من جانب جميع الأطراف، وأن تكون الدول على استعداد لإجراء التغييرات التشريعية اللازمة للامتثال لالتزاماتها بموجب المعاهدات.
    It is in the common interest of States that treaties to which they have chosen to become parties are respected, as to their object and purpose, by all parties and that States are prepared to undertake any legislative changes necessary to comply with their obligations under the treaties. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحظى المعاهدات التي اختارت الدول أن تصبح أطرافاً فيها بالاحترام، من حيث موضوعها وغرضها من جانب جميع الأطراف، وأن تكون الدول على استعداد لإجراء أي تغييرات تشريعية لازمة للامتثال لالتزاماتها بموجب المعاهدات.
    13. With regard to legislative action, Barbados indicated that it had undertaken a review of certain pre-independence legislation to determine whether these were in conflict with its treaty obligations. UN 13- وفيما يخص الإجراءات التشريعية، ذكَرت بربادوس أنها قامت بمراجعة بعض التشريعات السابقة للاستقلال لتحديد ما إذا كانت مخالفة لالتزاماتها بموجب المعاهدات.
    92. Regarding cultural sensitivities that had a bearing on existing legislation, the delegation confirmed the commitment of Botswana to comply with its treaty obligations. UN 92- وفيما يتعلق بالحساسية الثقافية التي تؤثر على التشريع القائم، أكد الوفد التزام بوتسوانا بالامتثال لالتزاماتها بموجب المعاهدات.
    115.5. Continue to implement national laws in accordance with its treaty obligations (Lesotho); UN 115-5- مواصلة تنفيذ القوانين الوطنية وفقاً لالتزاماتها بموجب المعاهدات (ليسوتو)()؛
    OHCHR will support the efforts of the human rights treaty bodies to harmonize and improve their working methods as well as their efforts to assist requesting States parties in the effective implementation of international human rights standards and in complying with their treaty commitments. UN وستدعم المفوضية الجهود التي تبذلها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان لمواءمة وتحسين أساليب عملها، وستدعم أيضا الجهود التي تبذلها هذه الهيئات لمساعدة الدول الأطراف التي تطلب المساعدة في التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، والامتثال لالتزاماتها بموجب المعاهدات.
    I urge the Democratic People's Republic of Korea to engage with the treaty bodies in accordance with its obligations under the treaties to which it is a party, and submit all outstanding reports in a prompt and timely manner. UN وإنني أحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تعمل مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وفقا لالتزاماتها بموجب المعاهدات التي هي طرف فيها، وأن تقدم كافة التقارير المعلقة بشكل فوري وفي توقيت مناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more