"لالتزاماتها بموجب المعاهدة" - Translation from Arabic to English

    • their obligations under the Treaty
        
    • their Treaty obligations
        
    • its obligations under the Treaty
        
    • its treaty obligations
        
    • its commitments under the Treaty
        
    • its NPT obligations
        
    • fulfil their respective obligations under the Treaty
        
    • their Treaty commitments
        
    • its obligations pursuant thereto
        
    • their commitments under the Treaty
        
    Thirdly, all other parties to the NPT in the region should comply and continue to comply with their obligations under the Treaty. UN ثالثا، ينبغي لكل الأطراف الأخرى في معاهدة عدم الانتشار في المنطقة أن تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة وأن تستمر في ذلك.
    All States must comply with their obligations under the Treaty. UN ويجب على جميع الدول الامتثال لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    The United Kingdom called on others engaged in such programmes in clear contravention of their Treaty obligations to follow that country's example. UN وتدعو المملكة المتحدة الدول الأخرى التي تضطلع ببرامج من هذا القبيل في انتهاك صريح لالتزاماتها بموجب المعاهدة أن تحذو حذو ذلك البلد.
    The United Kingdom called on others engaged in such programmes in clear contravention of their Treaty obligations to follow that country's example. UN وتدعو المملكة المتحدة الدول الأخرى التي تضطلع ببرامج من هذا القبيل في انتهاك صريح لالتزاماتها بموجب المعاهدة أن تحذو حذو ذلك البلد.
    The key objective for Torland was to demonstrate compliance with its obligations under the Treaty while protecting national security and proliferation-sensitive information. UN وكان الهدف الرئيسي بالنسبة لتورلاند أن تظهر امتثالها لالتزاماتها بموجب المعاهدة مع حماية الأمن الوطني والمعلومات ذات الحساسية بالنسبة للانتشار.
    Moreover, persons under the jurisdiction of a State must be able rely on that State's compliance with its treaty obligations. UN بالإضافة إلى ذلك، يجب أن يكون بإمكان الأشخاص الخاضعين لولاية دولة ما الاعتماد على امتثال تلك الدولة لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Another issue of concern was the Security Council's intervention in the implementation by States parties of their obligations under the Treaty. UN وثمة قضية أخرى تثير القلق، وهي تدخل مجلس الأمن في تنفيذ الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Another issue of concern was the Security Council's intervention in the implementation by States parties of their obligations under the Treaty. UN وثمة قضية أخرى تثير القلق، وهي تدخل مجلس الأمن في تنفيذ الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    All States parties should be held equally accountable with respect to strict compliance with their obligations under the Treaty. UN ويجب أن تتساوى الدول الأطراف جميعها في المساءلة في حالة عدم امتثالها الصارم لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Concern was expressed that serious proliferation events strained the NPT regime by eroding confidence in the compliance of all States parties with their obligations under the Treaty. UN وأُعرب عن القلق من أن أحداث الانتشار الخطيرة تهدد نظام معاهدة عدم الانتشار وذلك بتقويض الثقة في امتثال جميع الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    The treaty should also foster transparency in arms transfers and, specifically, should provide for the regular issuance of national reports on States' compliance with their obligations under the Treaty. UN وينبغي أن تنص تحديداً على نشر تقارير وطنية دورية تتضمن معلومات محدَّثة عن تنفيذ الدول لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    States Parties are at all times accountable for compliance with their Treaty obligations. UN والدول الأطراف مسؤولة في جميع الأوقات عن الامتثال لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    In this regard, the Group notes that the vast majority of States parties are in compliance with their Treaty obligations. UN وفي هذا الصدد، تشير المجموعة إلى أن الغالبية العظمى من الدول الأطراف تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    In this regard, the Group notes that the vast majority of States parties are in compliance with their Treaty obligations. UN وفي هذا الصدد، تشير المجموعة إلى أن الغالبية العظمى من الدول الأطراف تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    In this regard, the Preparatory Committee should recommend to the 2015 Review Conference to make a clear decision to strongly call for putting an end to any kind of nuclear-weapon sharing and to cut any cooperation between the States parties and any State not party to the Treaty that is in violation of their Treaty obligations. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن توصي اللجنة التحضيرية مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2015 بأن يتخذ قرارا واضحا يدعو بقوة لإنهاء أي نوع من التشارك في مجال الأسلحة النووية ووقف أي شكل من أشكال التعاون بين الدول الأطراف وأي من الدول غير الأطراف في المعاهدة يكون فيه انتهاك لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    The key objective for Torland was to demonstrate compliance with its obligations under the Treaty while protecting national security and proliferation-sensitive information. UN وكان الهدف الرئيسي بالنسبة لتورلاند أن تظهر امتثالها لالتزاماتها بموجب المعاهدة مع حماية الأمن الوطني والمعلومات ذات الحساسية بالنسبة للانتشار.
    That positive step should be followed by an unconditional reaffirmation by the Democratic People's Republic of Korea of its obligations under the Treaty. UN وينبغي أن يعقب هذه الخطوة الايجابية تأكيد غير مشروط من جانب جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    The United States has hosted numerous inspections by the OPCW in compliance with its obligations under the Treaty. UN واستضافت الولايات المتحدة العديد من عمليات التفتيش التي أجرتها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية من باب الامتثال لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    90. Her delegation also called upon the Syrian Arab Republic to return to full compliance with its treaty obligations. UN 90 - وأضافت أن وفدها يهيب بالجمهورية العربية السورية أيضا أن تستأنف الامتثال بصورة كاملة لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Consequently, Ukraine fully complies with its commitments under the Treaty. UN ولذلك، تمتثل أوكرانيا امتثالا كاملا لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    (b) A State party needs to be in compliance with its NPT obligations prior to exercising its right to withdraw under article X; UN (ب) يلزم أن تكون الدولة الطرف ممتثلة لالتزاماتها بموجب المعاهدة قبل ممارسة حقها في الانسحاب بموجب المادة العاشرة؛
    The Group notes that since the 2005 Review Conference, 9 further Comprehensive Safeguards Agreements pursuant to the NPT have been brought into force, but expresses its deep concern that 30 States have yet to fulfil their respective obligations under the Treaty. UN وتشير المجموعة إلى أنه منذ مؤتمر الاستعراض لعام 2005، دخلت إلى حيز النفاذ 9 اتفاقات أخرى للضمانات الشاملة عملا بمعاهدة عدم الانتشار النووي، لكنها أعربت عن قلها العميق لأن 30 دولة لم تمتثل بعد لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    There should be increased readiness on their part to account for actions taken by them in fulfilment of their Treaty commitments. UN وينبغي أن يزيد استعداد تلك الدول للإبلاغ عن الإجراءات التي تتخذها تنفيذا لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    101. The international community was also concerned about the prospect of a certain State party to the Nuclear Non-Proliferation Treaty withdrawing from the Treaty in order to avoid complying with its obligations pursuant thereto. UN 101- كذلك فإن المجتمع الدولي يشعر بقلق إزاء احتمال قيام دولة طرف معينة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بالانسحاب من المعاهدة من أجل تجنب الامتثال لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Still, within the framework of our work today, I want to stress above all nuclear disarmament and the resolve of the nuclear-weapon States to continue implementing concrete actions aimed at ensuring full compliance with their commitments under the Treaty. UN ومع ذلك، في إطار عملنا اليوم، أود أن أشدد قبل كل شيء على نزع السلاح النووي وتصميم الدول الحائزة للأسلحة النووية على مواصلة تنفيذ إجراءات ملموسة تهدف إلى كفالة الامتثال الكامل لالتزاماتها بموجب المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more