"لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • its human rights obligations
        
    • their human rights obligations
        
    • with human rights obligations
        
    • their human rights commitments
        
    • to its human rights commitments
        
    Under the current regime, States may be vulnerable to dispute settlement procedures when a State breaches an obligation under the agreement in order to comply with its human rights obligations. UN وبموجب النظام الحالي، قد تصبح الدولة عرضة لتحريك إجراءات تسوية منازعات ضدها إذا خرقت أحد التزاماتها بموجب الاتفاق من أجل الامتثال لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    The Government needed to show that it respected and fulfilled its human rights obligations by taking concrete steps to strengthen human rights in the country. UN وطالبت الحكومة بإظهار احترامها لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان وأن تفي بها باتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز حقوق الإنسان في إريتريا.
    Belarus complied with its human rights obligations at the international level and had organized a number of meetings on topics such as human trafficking, racial discrimination, hatred and intolerance on the Internet, the protection of children and national judicial practices to protect persons with disabilities. UN وأكد أن بيلاروس تمتثل لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الدولي ونظمت عدداً من الاجتماعات بشأن مواضيع من قبيل الاتجار بالبشر، والتمييز العنصري، والكراهية والتعصب على شبكة الإنترنت، وحماية الأطفال والممارسات القضائية الوطنية الرامية إلى حماية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    They further resolved to take measures aimed at addressing violations of human rights, and to ensure that any measures taken to counter terrorism comply with their human rights obligations. UN وعقدت العزم كذلك على اتخاذ تدابير ترمي إلى التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان وإلى كفالة امتثال ما يتخذ من إجراءات لمكافحة الإرهاب لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    8. Urges States to comply with their human rights obligations when developing and implementing their environmental policies; UN 8- يحث الدول على الامتثال لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان عند وضع وتنفيذ السياسات البيئية؛
    8. Urges States to comply with their human rights obligations when developing and implementing their environmental policies; UN 8- يحث الدول على الامتثال لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان لدى وضع وتنفيذ السياسات البيئية؛
    The conclusion appears to be that any positive action by a State, on its own territory or that of another State, must be carried out in compliance with its human rights obligations under all applicable rules of international law. UN ويبدو أن خلاصة القول هي أن أي عمل إيجابي تقوم بها الدولة في إقليمها أو في إقليم دولة أخرى، يجب أن يتم وفقا لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان في إطار قواعد القانون الدولي المنطبقة.
    Colombia is in a position to greatly improve its compliance with its human rights obligations and to become a fully inclusive society that respects the rights of all Colombians. UN إن كولومبيا في وضع يسمح لها بتحسين امتثالها إلى درجة كبيرة لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان وبأن تصبح مجتمعاً شاملاً للجميع، يحترم حقوق الكولومبيين كافة.
    Persistent violations by Eritrea of its human rights obligations under both domestic and international law were also a matter of concern. UN وأوضح أن الانتهاكات المستمرة من قبل إريتريا لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان بموجب كل من القانون المحلي والدولي تعد أيضا مسألة مثيرة للقلق.
    In accordance with its human rights obligations and relevant international instruments, Croatia was working on the prevention and reduction of cases of statelessness, in particular among the Roma. UN وتعمل كرواتيا، وفقا لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان والصكوك الدولية ذات الصلة، على الحيلولة دون وجود حالات انعدام الجنسية والتقليل منها، ولا سيما بين أقلية الروما.
    Liberia needed to determine the full extent of its human rights obligations and to inform legislative staff, when drafting bills, about the observance of human rights and relevant international conventions and protocols. UN ويتعين على ليبيريا تحديد النطاق الكامل لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان وأن تطلب من مشرعيها مراعاة حقوق الإنسان والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة عند صياغة مشاريع القوانين.
    If these did not provide sufficient information, the Human Rights Council would have to draw conclusions in the absence of cooperation from the State party and could decide to undertake a Universal Periodic Review of its respect for its human rights obligations. UN وإذا كان كل ذلك لا يسمح بجمع معلومات كافية، فإنه ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أ، يخلص إلى استنتاج مفاده عدم تعاون الدولة الطرف ويمكن له أن يقرر إجراء استعراض دوري شامل لاحترامها لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Debt sustainability indicators are now well below the thresholds defined by international financial institutions and foreign debt does not currently appear to threaten the capacity of Burkina Faso to comply with its human rights obligations. UN فمؤشرات القدرة على تحمل الديون أصبحت الآن أدنى بكثير من العتبات التي حددتها المؤسسات المالية الدولية ويبدو أن الديون الخارجية لا تهدد في الوقت الحاضر قدرة بوركينا فاسو على الامتثال لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Many States implement counter-terrorism measures without taking their human rights obligations fully into account. UN وتنفذ دول عديدة تدابير مكافحة الإرهاب دون مراعاة تامة لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    The promotion and protection of human rights should be based on cooperation, genuine dialogue and strengthening the capacity of Member States to comply with their human rights obligations. UN وأضاف أن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ينبغي أن يقوم على التعاون، والحوار الصادق، وتعزيز قدرة الدول الأعضاء على الامتثال لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur urges Governments to respect, protect and fulfil the right to food in accordance with their human rights obligations. UN 53- يحث المقرر الخاص الحكومات على احترام وحماية وإعمال الحق في الغذاء وفقاً لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    The officials can be invited to present some ideas on what joint approaches or steps can be taken to improve the compliance of States with their human rights obligations and to ensure that their decisions, related to indigenous peoples' issues brought before them, are better implemented at the country level. UN ويمكن دعوة المسؤولين لتقديم بعض الأفكار عما يمكن اتخاذه من نُهج أو خطوات مشتركة لزيادة امتثال الدول لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان وضمان أن تُنفذ بصورة أفضل على الصعيد القطري ما تتخذه من قرارات بشأن قضايا الشعوب الأصلية المعروضة عليهم.
    While individual Governments were traditionally deemed capable of complying with their human rights obligations if they exhibited the necessary political will, the tumultuous 1980s showed that the political will of many Governments of developing countries was no longer sufficient. UN وفي حين جرت العادة على اعتبار فرادى الحكومات قادرة على الامتثال لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان إذا ما أبدت الإرادة السياسية اللازمة في هذا الصدد، فإن سنوات الثمانينات المضطربة أظهرت أن إبداء الإرادة السياسية من جانب العديد من حكومات البلدان النامية لم يعد كافياً.
    57. International human rights law provides that the right of States to decide who their nationals are is not absolute and, in particular, States must comply with their human rights obligations concerning the granting and loss of nationality. UN 57- ويقضي القانون الدولي لحقوق الإنسان بأن حق الدول في تقرير من هم رعاياها ليس حقاً مطلقاً، وعلى الدول بصورة خاصة أن تمتثل لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بمنح الجنسية أو التجريد منها.
    Venezuela also welcomed the Government's commitment to comply with human rights obligations. UN كما رحبت فنزويلا بالتزام الحكومة بالامتثال لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    As they do so, the Chairs support an approach that prioritizes, in the first instance, the realization of one of the principal purposes of the resolution: to promote the enhancement of States' compliance with their human rights commitments. UN وفي أثناء قيامهم بذلك، يدعم رؤساء الهيئات النهج الذي يعطي الأولوية، في المقام الأول، إلى تحقيق أحد الأغراض الرئيسية من القرار وهو: تعزيز وتحسين امتثال الدول لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Latvia attached the greatest importance to its human rights commitments, and believed that the members of the Human Rights Council must lead by example. UN وتولي لاتفيا أهمية كبرى لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان ولديها قناعة بأنه يجب على أعضاء مجلس حقوق الإنسان أن يكونوا قدوةً في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more