The Mission also considers that a series of violations of Israel's obligations under international human rights law have taken place, including: | UN | كما ترى البعثة وقوع مجموعة من الانتهاكات لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك: |
Thus, these practices constitute a breach of Israel's obligations under the Covenant. | UN | وبالتالي فإن هذه الممارسات تشكل خرقاً لالتزامات إسرائيل بموجب العهد. |
Thus, these practices constitute a breach of Israel's obligations under the Covenant. | UN | وبالتالي فإن هذه الممارسات تشكل خرقاً لالتزامات إسرائيل بموجب العهد. |
It is recognized by all, with the exception of Israel, the occupying Power, that settlements in the Occupied West Bank and East Jerusalem are illegal under international law, that they violate numerous relevant resolutions of the Security Council and the General Assembly, and that they contravene the obligations of Israel under the road map. | UN | ويسلَّم الجميع، باستثناء إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن المستوطنات في الضفة الغربية المحتلة والقدس الشرقية غير قانونية بموجب القانون الدولي، وأنها تنتهك عددا كبيرا من القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة، وأنها تشكل انتهاكا لالتزامات إسرائيل بموجب خريطة الطريق. |
Insofar as this acquiescence only occurs in respect of violence against Palestinians by settlers, and not vice-versa, there is a strong argument that the behaviour of the security forces is in breach of the obligations of Israel to not discriminate on the basis of national origin under the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 1416- ومن حيث إن هذا القبول الضمني لا يحدث إلا عندما يتعلق الأمر بالعنف الذي يرتكبه المستوطنون ضد الفلسطينيين، وليس العكس، فإن ذلك يعطي حجة قوية بأن سلوك قوات الأمن يشكل خرقا لالتزامات إسرائيل بعدم التمييز على أساس الأصل القومي المنصوص عليه في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
They are in flagrant violation of Israel's obligations under international humanitarian law as an occupying Power. | UN | وهي انتهاك صارخ لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي الإنسان باعتبارها سلطة للاحتلال. |
He expressed his concern over new settlement announcements since this represented a further violation of Israel's obligations under the road map. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء إعلانات بناء مستوطنات جديدة لأن ذلك يمثل انتهاكا آخر لالتزامات إسرائيل بموجب خارطة الطريق. |
Also, more than 6,200 Palestinians, including children, were being detained by Israel and subjected to humiliating and degrading treatment or torture, in clear contravention of Israel's obligations under international human rights law. | UN | وهناك أيضا أكثر من 200 6 فلسطيني، بينهم أطفال، تحتجزهم إسرائيل ويتعرضون للإذلال والمعاملة المهينة والتعذيب، في منافاة واضحة لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
While this is a step beyond earlier positions, it falls short of Israel's obligations under the Road Map, particularly given the exclusion of East Jerusalem. | UN | ولئن كانت هذه خطوة تتجاوز المواقف التي اتخذت في وقت سابق، فإنها لا ترقى لالتزامات إسرائيل بموجب خارطة الطريق، ولا سيما بالنظر إلى استثناء القدس الشرقية. |
They constitute a violation of Israel's obligations under international humanitarian law to distinguish between military targets and civilian objects. | UN | وتشكل هذه الهجمات انتهاكاً لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الإنساني الدولي بالتمييز بين الأهداف العسكرية والأعيان المدنية. |
167. Incursions into installations. During the reporting period there were many incursions by the IDF into UNRWA installations in the West Bank in contravention of Israel's obligations under international law. | UN | 167- اقتحام المنشـآت - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، نفّذ جيش الدفاع الإسرائيلي العديد من عمليات الاقتحام لمنشآت الوكالة، في خرق لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي. |
Israel's obstruction of UNRWA vehicles, its endangerment of UNRWA staff and facilities and its levying of taxes and transit charges on the Agency were totally unacceptable and in violation of Israel's obligations under international law. | UN | أما عرقلة إسرائيل لحركة عربات الأونروا، وتعريضها موظفي الوكالة ومنشآتها للخطر، وجبايتها للضرائب ورسوم المرور العابر من الوكالة، فهي أمور غير مقبولة على الإطلاق وانتهاك لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي. |
This, among many other deplorable actions being committed by the occupying Power against the Palestinian civilian population, constitutes a grave violation of Israel's obligations as an occupying Power under international humanitarian law and of human rights law. | UN | ويشكل هذا العمل إلى جانب العديد من الأعمال الأخرى التي تدعو للأسف، التي ترتكبها السلطة القائمة بالاحتلال في حق السكان المدنيين الفلسطينيين، انتهاكا جسيما لالتزامات إسرائيل بوصفها سلطة قائمة بالاحتلال بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Since the Court has found that the construction of the wall and the associated régime constitute breaches of Israel's obligations under international law, it is also logical that the Court spells out what are the legal consequences for Israel. | UN | ولما كانت المحكمة قد توصلت إلى نتيجة أن تشييد الجدار والنظام المرتبط به يشكلان انتهاكا لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي، فإن من المنطقي أيضا أن تبين المحكمة الآثار القانونية المترتبة على إسرائيل. |
37. The Special Committee met with fishermen who have had their livelihoods ruined by Israel's enforcement of a ban on fishing more than three nautical miles from shore for Palestinian boats, in flagrant disregard of Israel's obligations under the Oslo Accords. | UN | 37 - واجتمعت اللجنة الخاصة مع صيادي الأسماك الذين أدى الحظر الذي فرضته إسرائيل على الصيد لمسافة تزيد على 3 أميال بحرية من الشاطئ بالنسبة للزوارق الفلسطينية إلى تدمير موارد رزقهم، الأمر الذي يشكل انتهاكاً صارخاً لالتزامات إسرائيل بموجب اتفاقات أوسلو. |
Such deliberate demolitions in occupied territory are also in contravention of Israel's obligations under international law. " | UN | يشكل الهدم المتعمد من هذا القبيل في الأراضي المحتلة أيضا مخالفة لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي " . |
We reaffirm that, under international law, all Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, are illegal and constitute a grave violation of Israel's obligations as an occupying Power. | UN | ونحن نؤكد مجددا أن جميع المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية تُعتبر، بموجب القانون الدولي، غير قانونية وتشكِّل انتهاكا جسيما لالتزامات إسرائيل كسلطة قائمة بالاحتلال. |
As various interlocutors informed him of instances of arbitrariness or unprofessional conduct in the implementation of the security measures, and as the route of the barrier continues to breach international law, the Special Rapporteur is nevertheless convinced that the barrier and its associated regime continues to cause effects that violate the international obligations of Israel under both humanitarian law and human rights law. | UN | ومع ذلك، يرى المقرر الخاص، بالاستناد إلى ما ورده من معلومات من عدد كبير من محاوريه عن التصرف التعسفي وغير المهني من جانب الجهات المعنية بتنفيذ التدابير الأمنية وفي ضوء استمرار خرق القانون الدولي نتيجة الطريق الذي يسلكه الجدار، أن الحاجز والنظام المرتبط به ينطويان على آثار تشكل انتهاكاً لالتزامات إسرائيل الدولية بموجب القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
82. The Special Committee calls on the Government of Israel to end discriminatory water distribution practices in the occupied Syrian Golan and to desist from issuing drilling licences to companies for oil and gas exploration, which amounts to the legitimization of exploitation of natural resources in the occupied Syrian Golan and hence a violation of the obligations of Israel as an occupying Power. | UN | 82 - وتدعو اللجنة الخاصة حكومة إسرائيل إلى وضع حد للممارسات التمييزية الخاصة بتوزيع المياه في الجولان السوري المحتل، وأن تكف عن إصدار تراخيص الحفر لشركات التنقيب عن النفط والغاز، الذي يرقى إلى إضفاء الشرعية على استغلال الموارد الطبيعية في الجولان السوري المحتل وبالتالي يشكل انتهاكا لالتزامات إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال. |
However, as arbitrariness or unprofessional conduct are frequent in the implementation of the security measures, and as the route of the barrier continues to breach international law as affirmed by the International Court of Justice (see paragraph 25 above), the Special Rapporteur has concluded that the barrier and its associated regime continues also to cause effects that violate the international obligations of Israel under human rights law. | UN | إلا أن تنفيذ التدابير الأمنية يقترن في كثير من الحالات بتصرفات تعسفية وغير لائقة، وبما أن طريق الحاجز لا يزال يشكل خرقاً للقانون الدولي، مثلما أكدته محكمة العدل الدولية (انظر الفقرة 25 أعلاه)، فإن المقرر الخاص قد خلص إلى أن الحاجز وما يقترن به من نظام تسيير لا يزال يسبِّب آثاراً تشكل انتهاكاً لالتزامات إسرائيل الدولية بموجب قانون حقوق الإنسان. |
They are contrary to Israel's obligations under the road map. | UN | وهذه المستوطنات مخالفة لالتزامات إسرائيل بموجب خريطة الطريق. |