"لالتزام المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to English

    • international community's commitment
        
    • commitment of the international community
        
    • commitment by the international community
        
    The occupation itself was a gross violation of human rights and a test of the international community's commitment to upholding international human-rights standards. UN والاحتلال في حد ذاته انتهاك صارخ لحقوق الإنسان واختبار لالتزام المجتمع الدولي بدعم المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    UNRWA was a potent symbol of the international community's commitment towards the Palestine refugees. UN إن الأنروا رمز بارز لالتزام المجتمع الدولي تجاه اللاجئين الفلسطينيين.
    The international community now needs to take these next steps, and we view those steps as the test of the international community's commitment to meeting the goal of sustainable development of small island developing States. UN والمجتمع الدولي اﻵن بحاجة إلى اتخاذ هذه الخطوات التالية، ونحن ننظر إلى هذه الخطوات بوصفها اختبارا لالتزام المجتمع الدولي بتحقيق هدف التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة.
    We also reiterate our support for the commitment of the international community to finding a sustainable solution in favour of the people of Western Sahara. UN كما نكرر دعمنا لالتزام المجتمع الدولي بإيجاد حل مستدام لصالح شعب الصحراء الغربية.
    This is a clear demonstration of the commitment of the international community to promote and protect our collective well-being. UN وهذا إبداء واضح لالتزام المجتمع الدولي بتعزيز رفاهنا الجماعي وحمايته.
    That support is a clear manifestation of the commitment of the international community to address the problems of the region, and those of the continent as a whole. UN وتمثل تلك المساندة إظهارا لالتزام المجتمع الدولي بالتصدي لمشاكل المنطقة، ومشاكل القارة بأسرها.
    In keeping with the international community's commitment to the well-being of Palestine refugees, enshrined in United Nations resolutions, the Agency should be adequately supported and funded. UN وإيفاءً لالتزام المجتمع الدولي برفاه اللاجئين الفلسطينيين على النحو الذي جسدته قرارات الجمعية العامة فلا بد من أن تحصل الوكالة على ما يكفي من الدعم والتمويل.
    The near-completion of the Tribunal's work and the full accounting of all individuals indicted are bright symbols of the international community's commitment to the rule of law and its determination to end impunity. UN ويشكل الإنجاز شبه التام لعمل المحكمة والمساءلة الكاملة لجميع الأفراد الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام رمزين ساطعين لالتزام المجتمع الدولي بسيادة القانون وعزمه على وضع حد للإفلات من العقاب.
    Those urgent requirements had tested the international community's commitment to Haiti's reconstruction, which required ongoing international cooperation. UN ومثلت تلك الاحتياجات العاجلة تحديا لالتزام المجتمع الدولي بإعادة إعمار هايتي، الذي يتطلب تعاونا مستمرا على الصعيد الدولي.
    We welcome the communiqué adopted at that meeting as a symbol of the international community's commitment to the stabilization and reconstruction of Afghanistan in an involvement that must be long-term if it is to succeed. UN ونرحب بالبلاغ الذي اعتمد في ذلك الاجتماع، باعتباره رمزا لالتزام المجتمع الدولي بإحلال الاستقرار في أفغانستان وبإعمارها، بمشاركة منه يجب أن تكون طويلة الأجل، إذا أُريد نجاح هذا الالتزام.
    The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples is a reaffirmation of the international community's commitment to ensure the enjoyment by indigenous peoples of all human rights and fundamental freedoms. UN إن إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية هو إعادة تأكيد لالتزام المجتمع الدولي بضمان تمتع السكان الأصليين بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    The treatment of the question of the external debt of poor countries is one of the best barometers by which we can measure the real degree of the international community's commitment in the search for appropriate solutions to eradicate poverty. UN إن معالجة مشكلة الديون الخارجية للبلدان الفقيرة هي من أفضل المؤشرات التي يمكن أن نقيس بها الدرجة الحقيقية لالتزام المجتمع الدولي بالبحث عن حلول مناسبة للقضاء على الفقر.
    The adoption of the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, aiming at the abolition of the death penalty in 1989 was an important confirmation of the international community's commitment to abolish the death penalty. UN وأما اعتماد البروتوكول الاختياري الثاني للاتفاقية الدولية للحقوق المدنية والسياسية في عام 1989، الذي يرمي إلى إلغاء عقوبة الإعدام، فقد كان تأكيدا هاما لالتزام المجتمع الدولي بإلغاء عقوبة الإعدام.
    At the same time, these grave incidents represent a test of the international community's commitment to Afghanistan and must not be allowed to undermine the progress that has been made. UN وفي الوقت نفسه، شكلت هاتان الحادثتان الخطيرتان اختبارا لالتزام المجتمع الدولي بمساعدة أفغانستان، ولا ينبغي السماح لهما بزعزعة التقدم المحرز في هذا المجال.
    The events of 11 September 2001, while indeed regrettable, have given a new impetus to the international community's commitment to deal with the problem. UN وأحداث 11 أيلول/سبتمبر، مع أنها مؤسفة حقا، تمخضت عن قوة دفع جديدة لالتزام المجتمع الدولي بالتصدي لهذه المشكلة.
    In conclusion, I believe that this international briefing is a reconfirmation of the commitment of the international community to the democratization process in South Africa and to the final elimination of the system of apartheid from South Africa. UN وختاما، أعتقد أن هذا الاجتماع اﻹعلامي الدولي بمثابة تأكيد لالتزام المجتمع الدولي بعملية إحلال الديمقراطية في جنوب افريقيا وبالقضاء نهائيا على نظام الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    The Ministers strongly supported the view that the post-2015 development agenda should reinforce the commitment of the international community to eradicate poverty by 2030. UN وأعرب الوزراء عن دعمهم القوي للرأي الذاهب إلى أن خطة التنمية لما بعد عام 2015 لا بد أن تكون داعمة لالتزام المجتمع الدولي بالقضاء على الفقر بحلول عام 2030.
    Through its contributions, the Trust Fund serves as a barometer of the commitment of the international community to advancing efforts for the elimination of violence against women. UN ويشكل الصندوق الاستئماني، من خلال المساهمات التي يجمعها، مقياسا لالتزام المجتمع الدولي بتعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    The meeting of world leaders for action against hunger and poverty held at the United Nations yesterday was an encouraging renewal of the commitment of the international community to make the Millennium Development Goals a reality. UN وكان الاجتماع الذي عقده زعماء العالم أمس في الأمم المتحدة لاتخاذ إجراءات ضد الجوع والفقر تجديدا مشجعا لالتزام المجتمع الدولي بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We welcome the important new targets agreed, which give fuller expression to the commitment of the international community to the Millennium Development Goals. UN ونحن نرحب بالأهداف الجديدة الهامة المتفق عليها التي تعطي تعبيرا أكمل لالتزام المجتمع الدولي بأهداف التنمية في الألفية الجديدة.
    UNRWA had come to symbolize the commitment of the international community to the Palestine refugees, and in recent years had made decisive contributions in support of the peace process which had gained broad recognition. UN وأصبحت اﻷونروا رمزا لالتزام المجتمع الدولي تجاه اللاجئين الفلسطينيين. وقد قدمت في السنوات اﻷخيرة إسهامات حاسمة لدعم عملية السلام التي اكتسبت اعترافا واسعا.
    The new level of commitment by the international community encourages us and must be translated into action. UN ويشجعنا ذلك المستوى الجديد لالتزام المجتمع الدولي ويجب أن يترجم إلى عمل ملموس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more