"لانتقاد" - Translation from Arabic to English

    • to criticize
        
    • criticism
        
    • criticized
        
    • criticizing
        
    • to criticise
        
    But we do not support such an item being used as a platform to criticize the Conference on Disarmament or to take disarmament negotiations out of the context of the Conference. UN بيد أننا لا نؤيد استخدام هذا البند كوسيلة لانتقاد مؤتمر نزع السلاح أو نقل مفاوضات نزع السلاح خارج سياق المؤتمر.
    They could not support a conference that would be used to criticize one particular country. UN وهي لا تستطيع دعم مؤتمر قد يُستخدم لانتقاد بلد واحد بعينه.
    In some countries, this anonymity is the only way to criticize the Government. UN فمجهولية الهوية تشكل في بعض البلدان الطريقة الوحيدة لانتقاد الحكومة.
    31. A constant criticism of the transnational mining industry is its lack of interest in and respect for local communities. UN 31 - يتعرض نشاط التعدين العابر للحدود لانتقاد دائم يتمثل في عدم الاهتمام بالمجتمعات المحلية وفي عدم احترامها.
    As economist criticized this procedure, the BOI resorted to a case-by-case decision rule. UN ونظراً لانتقاد الاقتصاديين لهذا الإجراء، لجأ مجلس الاستثمار إلى قاعدة البت في كل حالة على حدة.
    In the context of negotiations, the delegation of Cuba proposed a paragraph recognizing that principle, without any intention of criticizing those States which are making contributions. UN في سياق المفاوضات اقترح وفد كوبا فقرة تعترف بذلك المبــدأ، بدون أيــة نية لانتقاد الدول التي تقـــدم التبرعات.
    A State with such a bad human rights record of its own was not qualified to criticize others. UN ودولة لها مثل هذا السجل السيئ في مجال حقوق اﻹنسان ليست مؤهلة لانتقاد غيرها.
    The Australian Government, which subjects the country's aboriginal population to a real apartheid regime, does not have the moral authority to criticize Cuba. UN ليس للحكومة الاسترالية، التي تخضع سكان استراليا الأصليين لنظام فصل عنصري حقيقي، السلطة المعنوية لانتقاد كوبا.
    Citizens also have the opportunity to criticize the authorities without being prosecuted and subjected to pressure afterwards. UN وتتاح للمواطنين أيضاً الفرصة لانتقاد السلطات دون أن يخضعوا لضغوط لاحقاً.
    He also said that Israel had long been committing crimes and brutal acts of aggression against the Palestinian people and was therefore not in a position to criticize the human rights records of other Member States. UN وقال أيضاً إن إسرائيل طالما ارتكبت جرائم وأعمالاً عدائية وحشية ضد الشعب الفلسطيني، ولذلك فإنها غير مؤهلة لانتقاد سجلات حقوق الإنسان للدول الأعضاء الأخرى.
    Many States which had used the current debate to criticize Israel had done little to support UNRWA or Palestinian refugees: the majority of the Agency's core funding came from Western countries. UN كما أن كثيرا من الدول التي تغتنم المناقشة الحالية لانتقاد إسرائيل لم تفعل إلا القليل لمساعدة الأونروا أو مد يد العون للاجئين الفلسطينيين؛ حيث يأتي معظم التمويل الأساسي للوكالة من البلدان الغربية.
    109. A tendency was occasionally observed to criticize a " conservative " view of how custom was formed. UN 109- ويلاحظ من حين لآخر اتجاه لانتقاد رأي " محافظ " يتعلق بطريقة نشأة العرف.
    Many people living in these two cities who were interviewed said that they were afraid to speak freely, especially to criticize the army or the Government. UN وقد أسَرَّ العديد من سكان هاتين المدينتين الذين أُجريت معهم مقابلة خوفهم من التكلم بحرية، ولا سيما لانتقاد الجيش أو الحكومة.
    People living in poverty must be given space to criticize all elements of a programme or project, as well as the agenda or rationale behind it. UN ويجب أن تُتاح لمن يعيشون في فقر فرص لانتقاد جميع عناصر برنامج أو مشروع ما، فضلاً عن الهدف أو الأساس المنطقي الذي يستند إليه.
    We are concerned that in recent years States have sought membership of the Commission not to strengthen human rights but to protect themselves against criticism or to criticize others. UN ومن الأمور التي تثير قلقنا أن دولا قد طلبت في السنوات الأخيرة الانضمام إلى عضوية اللجنة لا لتعزيز حقوق الإنسان بل لحماية نفسها من النقد أو لانتقاد آخرين.
    In recent years, the current scale methodology had come under increasing criticism from Member States as distorting and cumbersome. UN وأضاف أن منهجية الجدول الحالي قد تعرضت لانتقاد متزايد من الدول اﻷعضاء بوصفها مختلة ومربكة.
    Foreign media and Governments have also been subjected to strong criticism. UN كما تعرضت أيضا وسائط الإعلام والحكومات الأجنبية لانتقاد قوي.
    Many enterprises have adopted a code of conduct in reaction to public criticism in developed country markets. UN كما أن العديد من المؤسسات اعتمدت مدونات قواعد سلوك كرد فعل لانتقاد الجماهير لها في أسواق البلدان المتقدمة.
    The use of article 130 to suspend the newspaper has been widely criticized by journalists and political actors. UN وقد تعرض الاستناد إلى المادة 130 من أجل وقف الصحيفة لانتقاد واسع من قبل الصحفيين والفاعلين السياسيين.
    In response, a participant speculated that permanent members would be widely criticized if they sought to take over any of the key chairmanships. UN وردّ أحد المشاركين مشيرا إلى أن الأعضاء الدائمين سيتعرضون لانتقاد واسع النطاق إذا سعوا إلى تولي رئاسة أي من الهيئات الرئيسية.
    Ten years ago while he was jailed for criticizing Jordan's economic policies, he met Abu Musab al-Zarqawi, leader of Al-Qaeda in Iraq. Open Subtitles منذ عشرة اعوام حين كان سجينا لانتقاد السياسات الاردنية قابل ابو مصعب الزرقاوي زعيم القاعدة في العراق
    Not to criticise nor to comment on my command. Open Subtitles و ليس لانتقاد اسلوبى فى القيادة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more