"لانتهاكات حقوق الإنسان التي" - Translation from Arabic to English

    • human rights violations that
        
    • human rights violations which
        
    • the human rights violations
        
    • of human rights violations
        
    • of human rights abuses
        
    • violations of human rights
        
    • violations of the human rights of
        
    He has written about the particular problem of endemic discrimination against the Muslim minority population in Northern Rakhine State and the need to address the myriad human rights violations that follow from this discrimination. UN وقد كتَب عن المشكلة الخاصة التي تتعلق بتوطن التمييز ضد الأقلية المسلمة في شمالي ولاية راخين وضرورة التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان التي لا تعد ولا تحصى المترتبة على هذا التمييز.
    Ensuring accountability not only requires responding to human rights violations that have occurred, but also identifying systemic failures and the necessary corrective actions. UN ولا يتطلب كفالة المساءلة التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت فحسب، ولكن أيضا تحديد أوجه القصور العامة والإجراءات التصحيحية اللازمة.
    The review of the recommendations and observations of the United Nations human rights mechanisms only underlines the both systematic and systemic nature of the human rights violations that are consistently reported in Belarus. UN ويسلط استعراض توصيات وملاحظات آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الضوء فقط على الطبيعة المنهجية والمنتظمة لانتهاكات حقوق الإنسان التي يبلغ عنها باستمرار في بيلاروس.
    171. In order to ensure thorough monitoring of human rights violations which might occur during the electoral period, COHCHR established six mobile monitoring teams in May 1998. UN ١٧١ - ومن أجل كفالة الرصد الشامل لانتهاكات حقوق اﻹنسان التي قد تحدث خلال فترة الانتخابات، أنشأ مكتب المفوض السامي في كمبوديا ستة أفرقة رصد متنقلة في أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Recognizing that the human rights machinery of the United Nations, including the mechanisms of the Commission on Human Rights and the human rights treaty bodies, has important capabilities for addressing human rights violations which cause movements of refugees and displaced persons or prevent durable solutions to their plight, UN وإذ تسلم بأن آليات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بما فيها آليات لجنة حقوق اﻹنسان والهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان، تملك قدرات مهمة للتصدي لانتهاكات حقوق اﻹنسان التي تسبب تحركات الﻵجئين واﻷشخاص المشردين أو التي تحول دون التوصل إلى حلول دائمة لمحنتهم،
    On the same occasion, President Habibie also expressed his deepest regrets for the human rights violations done by personnel of the State apparatus in the past. UN وفي المناسبة ذاتها، أبدى الرئيس حبيبي أيضاً بالغ الأسف لانتهاكات حقوق الإنسان التي قام بها موظفو جهاز الدولة في الماضي.
    The first part is a description of human rights violations committed under the regime of Saddam Hussein during the period 1979-2003. UN يتضمن الجزء الأول وصفاً لانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في ظل نظام صدام حسين في الفترة من 1979 إلى 2003.
    With the large number of human rights violations that indigenous representatives bring to the Permanent Forum, it encourages indigenous representatives to take advantage of this opportunity. UN وبسبب العدد الكبير لانتهاكات حقوق الإنسان التي يبلغها ممثلو الشعوب الأصلية للمنتدى الدائم، نحن نشجع ممثلي الشعوب الأصلية على اغتنام هذه الفرصة.
    This has, according to the organisations, distorted the dialogue pursued in Finland concerning the trafficking in human beings and the sex business connected to it, and contributed to diverting attention away from the type of serious human rights violations that take place within the trade in women and the prostitution connected to it. UN وقد أفضي هذا، كما ذكرت المنظمات إلى تشويه الحوار الدائر في فنلندا بشأن الاتجار في الأشخاص وما يتصل به من تجارة الجنس، كما أنه قد أسهم في إبعاد الاهتمام عن تلك النوعية الخطيرة لانتهاكات حقوق الإنسان التي تجري في محيط الاتجار في النساء والبغاء المتعلق بهذا الاتجار.
    It was agreed that the overwhelming majority of the human rights violations that led to displacement had been foreseeable and that there was therefore considerable scope for preventive measures. In many cases, authorities were even informed that human rights violations and displacement might take place. UN واتفق على أن الأغلبية الهائلة لانتهاكات حقوق الإنسان التي أدت إلى التشريد كان يمكن توقعها، وبالتالي كان هناك نطاق كبير لاتخاذ تدابير وقائية ضدها، بل إن السلطات أُعلمت في العديد من الحالات بأنه قد تحدث انتهاكات لحقوق الإنسان مفضية إلى التشريد.
    The two missions were complementary of each other building up what is, in effect, a broad map outlining the main patterns of human rights violations that appear to be perpetrated in Darfur. UN وكانت كل بعثة من البعثتين مكملة للأخرى في رسم ما يشكل في الواقع خريطة عامة تبين الأنماط الرئيسية لانتهاكات حقوق الإنسان التي يبدو أنها ارتُكبت في دارفور.
    4. Building on the Special Rapporteur's previous reports, the present report focuses on the main pattern of human rights violations that he has identified during the period from 12 January to 31 July 2007. UN 4 - وإلحاقا بالتقارير السابقة التي قدّمها المقرر الخاص، يركز هذا التقرير على النمط الأساسي لانتهاكات حقوق الإنسان التي وقف عليها خلال الفترة من 12 كانون الثاني/يناير إلى 31 تموز/يوليه 2007.
    46. There is a need for a more concise engagement with the issue of duties or responsibilities in seeking to find better ways of tackling the peculiar nature of human rights violations that have marked out the era of globalization. UN 46- وثمة ضرورة للتعامل بصورة أدق مع قضية الواجبات والمسؤوليات من أجل السعي إلى إيجاد طرق أفضل لمعالجة الطبيعة الخاصة لانتهاكات حقوق الإنسان التي ميَّزت عصر العولمة.
    It recognized that the human rights machinery of the United Nations, in particular the mechanisms of the Commission on Human Rights and the human rights treaty bodies, had important capabilities to address human rights violations that caused movements of refugees and displaced persons. UN كما سلمت بأن آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، لا سيما آليات لجنة حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، تملك قدرات هامة للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان التي تسبب تحركات اللاجئين والمشردين.
    Recognizing that the human rights machinery of the United Nations, including the mechanisms of the Commission on Human Rights and the human rights treaty bodies, has important capabilities to address human rights violations which cause movements of refugees and displaced persons or prevent durable solutions to their plight, UN وإذ تسلم بأن لجهاز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، بما فيه آليات لجنة حقوق اﻹنسان والهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان، قدرات هامة للتصدي لانتهاكات حقوق اﻹنسان التي تسبب تحركات اللاجئين واﻷشخاص المشردين أو تحول دون التماس حلول دائمة لمحنتهم،
    Recognizing that the human rights machinery of the United Nations, including the mechanisms of the Commission on Human Rights and the human rights treaty bodies, has important capabilities to address human rights violations which cause movements of refugees and displaced persons or prevent durable solutions to their plight, UN وإذ تسلم بأن آلية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بما فيها آليات لجنة حقوق اﻹنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان، تملك قدرات هامة للتصدي لانتهاكات حقوق اﻹنسان التي تسبب تحركات اللاجئين واﻷشخاص المشردين أو التي تحول دون التوصل الى حلول دائمة لمحنتهم،
    Recognizing that the human rights machinery of the United Nations, including the mechanisms of the Commission on Human Rights and the human rights treaty bodies, acting within their mandates, has important capabilities to address human rights violations which cause movements of refugees and displaced persons or prevent durable solutions to their plight, UN وإذ تسلّم بأن آلية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، بما فيها آليات لجنة حقوق اﻹنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان، عاملة في إطار ولايتها، لديها امكانيات هامة للتصدي لانتهاكات حقوق اﻹنسان التي تسبب تحركات اللاجئين والمشردين أو التي تحول دون التوصل إلى حلول دائمة لمحنتهم،
    The report is based on a comprehensive understanding of the human rights violations which occur when States fail to meet any human rights obligation. UN ويستند التقرير إلى فهم شامل لانتهاكات حقوق الإنسان التي تنتج عن عدم وفاء الدول بأي التزام من الالتزامات في مجال حقوق الإنسان.
    It asked about measures to end the human rights violations committed in the occupied Golan. UN وتساءلت عما تم اتخاذه من تدابير لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان التي تُرتكب في الجولان المحتل.
    The Working Group also recommended that effective remedies should be offered to potential victims of human rights violations involving private military and security companies. UN كما أوصى الفريق العامل بتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا المحتملين لانتهاكات حقوق الإنسان التي تشمل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Nepalese authorities are expected to remain vigilant of human rights abuses by government agencies or security forces under the present state of emergency regulations. UN وينبغي للسلطات النيبالية أن تظل متيقظة لانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الهيئات الحكومية أو قوات الأمن في ظل حالة الطوارئ السارية حاليا.
    The Committee found there to be a long-standing pattern of violations of human rights by Israel, which are systematic and persistent. UN وتبين للجنة أن هناك نمطا سائدا منذ أمد طويل لانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها إسرائيل، وهي انتهاكات منهجية ومستمرة.
    Responsiveness to violations of the human rights of indigenous peoples had increased, but the future work of the Special Rapporteur should focus more on assisting indigenous peoples and States with the development of proposals and programmes of action for advancing their rights. UN وقال إن التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان التي تتعرض لها الشعوب الأصلية قد ازداد، لكن عمل المقرر الخاص ينبغي أن يركز بشكل أكبر في المستقبل على مساعدة الشعوب الأصلية والدول في وضع مقترحات وبرامج عمل لتعزيز تلك الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more