"لانتهاكات حقوق الإنسان في" - Translation from Arabic to English

    • human rights violations in
        
    • to violations of human rights
        
    • of human rights violations
        
    • human rights abuses in
        
    • violations of human rights in
        
    • violations of the human rights to
        
    A position paper on addressing past human rights violations in Somalia was prepared; it is now pending before the Security Council. UN وأعدت ورقة مواقف بشأن التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان في الصومال؛ وهذه الورقة مطروحة على مجلس الأمن الآن.
    Poverty is the principal cause of human rights violations in the world. UN فالفقر هو السبب الرئيسي لانتهاكات حقوق الإنسان في العالم.
    Eighteen years later, MINURSO remained isolated and confined to its headquarters, impotent to address the human rights violations in his country. UN وبعد ثمانية عشر عاماً، لا تزال بعثة مينورسو معزولة لا تغادر مقرها وعاجزة عن التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان في بلده.
    Hoping that the steps and efforts dedicated to attaining peace in the Middle East will put an end to violations of human rights in the occupied zone in southern Lebanon, and that the peace negotiations will proceed to settle the Middle East conflict and achieve a just and comprehensive peace in the region, UN وإذ تأمل بأن تؤدي المساعي والجهود المبذولة للتوصل الى السلم في الشرق اﻷوسط إلى وضع حد لانتهاكات حقوق اﻹنسان في المنطقة المحتلة في جنوب لبنان، وأن تفضي مفاوضات السلام إلى تسوية النزاع في الشرق اﻷوسط من خلال تحقيق سلم عادل وشامل في المنطقة،
    Consequently, peasants become the main victims of human rights violations in areas where there is armed conflict. UN ونتيجة لذلك، أصبح الفلاحون الضحايا الرئيسيين لانتهاكات حقوق اﻹنسان في المناطق التي يقوم فيها نزاع مسلح.
    Continuing acts of terrorism, violent crime, including kidnappings and torture, and the adverse actions of security forces and paramilitary groups, represent a disconcerting source of human rights violations in the country. UN ويشكل تواصل أعمال الإرهاب، والجرائم العنيفة، وحالات الاختطاف والتعذيب، وما تلحقه أنشطة قوات الأمن والمجموعات شبه العسكرية من أضرار، مصدرا يبعث على القلق لانتهاكات حقوق الإنسان في البلاد.
    In the past, the police had been among the main perpetrators of human rights violations in Brazil. UN ففي الماضي، فإن الشرطة كانت من بين المقترفين الرئيسيين لانتهاكات حقوق الإنسان في البرازيل.
    The Council called on the parties to secure a cessation of the human rights violations in the east of the country. UN وناشد المجلس الأطراف أن تضع حدا لانتهاكات حقوق الإنسان في شرق البلد.
    The sponsors strongly urged the Government to immediately put an end to the human rights violations in the country. UN ويحث مقدمو المشروع الحكومة بقوة على وضع نهاية فورية لانتهاكات حقوق الإنسان في البلد.
    The universal periodic review was the appropriate mechanism to address human rights violations in all countries. UN فالاستعراض الدوري الشامل هو الآلية المناسبة للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان في جميع البلدان.
    Efforts to tackle human rights violations in West Africa continued to be hampered by weak institutions and malpractice, in addition to the lack of capacity and reluctance of national authorities to combat impunity fully. UN ولا تزال الجهود المبذولة للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان في غرب أفريقيا يعوقها ضعف المؤسسات وسوء الأداء، بالإضافة إلى نقص القدرات وإحجام السلطات الوطنية عن مكافحة الإفلات من العقاب بشكل تام.
    Evident lack of progress or political will in improving national legislation and practices, which remain largely restrictive, demonstrate the systematic and systemic nature of human rights violations in Belarus. UN وإن الافتقار الواضح إلى التقدم أو الإرادة السياسية في تحسين التشريعات والممارسات الوطنية، التي تظل تقييدية إلى حد كبير، يدل على الطبيعة النظامية والمنهجية لانتهاكات حقوق الإنسان في بيلاروس.
    The Committee expresses its sincere hope that Israel, Hamas and Palestinian armed groups in Gaza will use the pause in hostilities as a platform from which to start building a lasting ceasefire and to address some of the long-standing sources of human rights violations in Gaza, including the blockade, and ultimately achieve peace. UN وتعرب اللجنة عن خالص أملها في أن تتخذ إسرائيل وحماس والجماعات المسلحة الفلسطينية في غزة من فترة التوقف عن الأعمال العدائية منطلقاً لإرساء وقف دائم لإطلاق النار ومعالجة بعض المصادر القائمة منذ أجل طويل لانتهاكات حقوق الإنسان في غزة، بما في ذلك الحصار، وإحلال السلام في نهاية المطاف.
    The Human Rights Council and treaty bodies should be allowed to discharge their mandates and engage in the impartial examination of human rights violations in any Member State. UN وينبغي السماح لمجلس حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات بأن تضطلع بولاياتها وتشارك في إجراء بحث محايد لانتهاكات حقوق الإنسان في أية دولة عضو.
    36. Armed conflicts and lack of security continue to be major sources of human rights violations in different parts of the Sudan. UN 36- لا تزال النزاعات المسلحة وانعدام الأمن من المصادر الرئيسية لانتهاكات حقوق الإنسان في أجزاء مختلفة من السودان.
    The organization submitted an evaluation of human rights violations in correctional practices by the United States to the Working Group on the Universal Periodic Review in 2010. UN قدّمت المنظّمة إلى الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل لعام 2010 تقييمًا لانتهاكات حقوق الإنسان في الممارسات الإصلاحية في الولايات المتحدة.
    The United Nations must do its utmost to hasten the self-determination of the Sahrawi people and ensure the immediate cessation of human rights violations in Western Sahara. UN ويجب أن تبذل الأمم المتحدة قصارى جهدها للإسراع بعملية تقرير مصير الشعب الصحراوي وضمان الوقف الفوري لانتهاكات حقوق الإنسان في الصحراء الغربية.
    Using a legislative basis, they have criminalized not only traffickers, but also the purchasers of sex and sexual services, insightfully defining the multiple layers of human rights violations in prostitution. UN وباستخدام تلك الدول لقاعدة تشريعية، لم تقم فقط بتجريم المشتغلين بتجارة الأشخاص، بل ومشتري الجنس والخدمات الجنسية أيضا، وحددت بنفاذ بصيرة الطبقات المتعددة لانتهاكات حقوق الإنسان في مجال البغاء.
    In resolution 2144 A (XXI) of 26 October 1966, the General Assembly invited the Council and the Commission to give urgent consideration to ways and means of improving the capacity of the United Nations to put a stop to violations of human rights wherever they might occur. UN ودعت الجمعية العامة في قرارها ٤٤١٢ ألف )د ـ ١٢( المؤرخ ٦٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٦٦٩١ المجلس واللجنة الى النظر بصفة عاجلة في طرق ووسائل تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على وضع حد لانتهاكات حقوق اﻹنسان في أي مكان قد تقع فيه.
    The Israeli occupation of the Palestinian territories is the root cause of human rights violations in the area. UN إن الاحتلال اﻹسرائيلي لﻷراضي الفلسطينية هو السبب الجذري لانتهاكات حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    It urged the members of the Committee to begin to reverse the trend of denial that had hitherto characterized the international response to human rights abuses in his country. UN وتحث أعضاء اللجنة على البدء في عكس تيار الانكار التي اتسمت به حتى اﻵن الاستجابة الدولية لانتهاكات حقوق اﻹنسان في بلده.
    II. Establishing a comprehensive understanding of violations of the human rights to water and sanitation 12 - 15 5 UN ثانياً - التوصل إلى فهم شامل لانتهاكات حقوق الإنسان في المياه وخدمات الصرف الصحي 12-15 6

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more