They are therefore unique means to address violations of women's rights and assert gender equality as a foundational principle of citizenship. | UN | وهي بالتالي وسيلة فريدة من نوعها للتصدي لانتهاكات حقوق المرأة وتأكيد المساواة بين الجنسين كمبدأ تأسيسي للمواطنة. |
This is followed by a presentation of violations of women's rights as documented in the reports of thematic and country special rapporteurs and working groups. | UN | ويلي ذلك عرض لانتهاكات حقوق المرأة على نحو ما هو موثق في التقارير الموضوعية والقطرية للمقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة. |
A survey of international human rights jurisprudence, however, shows that international and regional human rights conventions have been applied only sparingly to address violations of women's rights. | UN | غير أن دراسة استقصائية للفقه القانوني الدولي لحقوق اﻹنسان تبين أن الاتفاقيات الدولية والاقليمية المتعلقة بحقوق اﻹنسان طبقت تطبيقا هزيلا فحسب للتصدي لانتهاكات حقوق المرأة. |
Steps to be taken by the Division for the Advancement of Women to ensure that relevant human rights mechanisms of the United Nations regularly address violations of the rights of women, including progress in preparing a joint work plan on women's | UN | الخطوات التي يتعين أن تتخذها شعبة النهوض بالمرأة لضمان قيام كيانات حقوق اﻹنسان المختصـة في اﻷمم المتحدة بالتصدي بصفة منتظمة لانتهاكات حقوق المرأة بما في ذلك التقدم المحرز فـي إعداد خطة عمل مشتركة بشأن حقــوق اﻹنسان للمــرأة يقوم بتنفيذها مركز حقوق اﻹنسان وشعبة النهوض بالمرأة |
Subsequently, the General Assembly, in resolution 49/161, requested the Secretary-General to prepare a report on steps to be taken by the Division for the Advancement of Women, in cooperation with other United Nations bodies, specifically the Centre for Human Rights to ensure that relevant human rights mechanisms of the United Nations regularly addressed violations of the rights of women. | UN | وفي وقت لاحق طلبت الجمعية العامة، الى اﻷمين العام، في القرار ٤٩/١٦١ أن يعد تقريرا عن الخطوات التي يتعين أن تتخذها شعبة النهوض بالمرأة بالتعاون مع أجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى وعلى وجه التحديد مركز حقوق اﻹنسان، لضمان قيام كيانات حقوق اﻹنسان المختصة في اﻷمم المتحدة بالتصدي بصفة منتظمة لانتهاكات حقوق المرأة. |
76. Attempts to create legal awareness among women and in society at large and awareness of the gender dimension of legal provisions for law-enforcement agencies have brought a certain change in attitude about responding to and tackling any violation of women's rights be it physical, sexual or any other type. | UN | 76 - أسفرت المساعي الرامية إلى إيجاد وعي قانوني لدى النساء والمجتمع عموما ولدى الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين بالبعد الجنساني للأحكام القانونية عن تغير معين في المواقف فيما يتعلق بالاستجابة لانتهاكات حقوق المرأة (سواء أكانت جسدية أو جنسية أو من أي نوع آخر) ومعالجتها. |
15. Legal remedies for violations of women's rights were vital to ensure that gender equality policies were implemented effectively. | UN | 15 - واستطرد قائلا إن التعويضات القانونية لانتهاكات حقوق المرأة من الأمور الهامة لكفالة التنفيذ الفعال لسياسات المساواة بين الجنسين. |
In conclusion, she wished to place on record her Government's appreciation for the contribution of a number of international organizations, inter alia the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) and the United Nations Children's Fund (UNICEF), to the cause of ending violations of women's rights in Nigeria. | UN | وفي الختام، أعربت عن رغبتها في أن تسجل تقدير حكومتها للمساهمة المقدمة من عدد من المنظمات الدولية، منها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، من أجل وضع حد لانتهاكات حقوق المرأة في نيجيريا. |
It recommended that Djibouti sensitize the public on the importance of addressing violations of women's rights through judicial rather than customary mechanisms. | UN | وأوصت جيبوتي بالعمل على توعية الجمهور بأهمية التصدي لانتهاكات حقوق المرأة من خلال الآليات القضائية بدل الآليات العرفية(64). |
The Committee also recommends that the State party take measures to sensitize the public on the importance of addressing violations of women's rights through judicial rather than customary mechanisms so as to ensure that victims have access to effective remedies and reparation, and to train judges, magistrates and law enforcement officials to apply relevant laws in a gender-sensitive manner in conformity with the Convention. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لتوعية الجمهور بأهمية التصدي لانتهاكات حقوق المرأة من خلال الآليات القضائية بدل الآليات العرفية وذلك لضمان وصول الضحايا إلى سبل انتصاف قانوني فعالة والحصول على التعويض، وتدريب القضاة والموظفين القضائيين والمسؤولين عن إنفاذ القانون لتطبيق القوانين ذات الصلة بطريقة تراعي الفوارق بين الجنسين بما يتفق وأحكام الاتفاقية. |
(b) Take measures to sensitize the public on the importance of addressing violations of women's rights through judicial rather than traditional justice mechanisms, with the aim to abandon the use of discriminatory practices, such as diyya and forcing a victim of rape to marry the perpetrator, and also to ensure that victims have access to effective remedies and reparations; | UN | (ب) اتخاذ التدابير لتوعية الجمهور بأهمية التصدي لانتهاكات حقوق المرأة عن طريق القضاء بدلا من آليات العدالة التقليدية، وذلك بهدف التخلي عن استخدام الممارسات التمييزية مثل الدية وإجبار ضحية الاغتصاب على الزواج من الجاني وأيضاً لضمان وصول الضحايا إلى سبل الانتصاف الفعالة والتعويضات؛ |
(d) Take measures to ensure that indigenous women have adequate access to justice, both within the indigenous justice mechanisms and within the formal justice system; and sensitize indigenous authorities, prosecutors and judges on the importance of addressing violations of women's rights. | UN | (د) اتخاذ تدابير لكفالة وصول نساء الشعوب الأصلية على النحو الملائم إلى العدالة، في إطار آليات العدالة للشعوب الأصلية، وفي إطار نظام العدالة الرسمي، وتوعية السلطات المحلية وأعضاء النيابة العامة والقضاة بشأن أهمية التصدي لانتهاكات حقوق المرأة. |
(d) To take measures to establish a unified judicial system, to eliminate all parallel legal systems and informal dispute resolution mechanisms which discriminate against women and to sensitize the public on the importance of addressing violations of women's rights through judicial remedies rather than parallel justice systems; | UN | (د) اتخاذ تدابير لإرساء قواعد نظام قضائي موحّد، والتخلص من النظم القانونية الموازية وآليات فض النزاعات ذات الطابع غير الرسمي التي تميّز ضد المرأة وتوعية الجمهور بأهمية التصدي لانتهاكات حقوق المرأة عن طريق النظم القضائية بدلاً من النظم القضائية الموازية؛ |
(d) Take measures to sensitize the public on the importance of addressing violations of women's rights through judicial rather than traditional justice mechanisms, with the aim to abandon the use of discriminatory practices and to ensure that victims have access to effective remedies and reparations. | UN | (د) اتخاذ تدابير لتوعية الجمهور بأهمية التصدي لانتهاكات حقوق المرأة عن طريق القضاء بدلاً من آليات العدالة التقليدية، وذلك بهدف التخلي عن استخدام الممارسات التمييزية، وضمان وصول الضحايا إلى سبل الانتصاف الفعالة والتعويضات. |
12. The Committee urges the State party to repeal urgently and without delay section 15 (4) of the Constitution, in order to end violations of women's rights with respect to adoption, marriage, divorce, burial and devolution of property on death and other matters of personal law in line with articles 2 and 16 of the Convention. | UN | 12 - واللجنة تحث الدولة الطرف على أن تلغي بصورة عاجلة ودون إبطاء، المادة 15 (4) من الدستور لوضع حد لانتهاكات حقوق المرأة فيما يتعلق بالتبني، والزواج، والطلاق، والدفن، وأيلولة الملكية بعد الوفاة وغير ذلك من الشؤون المندرجة في نطاق قانون الأحوال الشخصية، تماشيا مع المادتين 2 و 16 من الاتفاقية. |
It recommended that the Congo strengthen the judicial system; facilitate women's access to justice; train judges, lawyers, prosecutors, the police and NGOs on the application of legislation; sensitize the public to the importance of addressing violations of women's rights through judicial rather than traditional justice; and ensure access to effective remedies and reparations. | UN | وأوصت بأن يعزز الكونغو نظامه القضائي؛ وأن ييسر وصول النساء إلى العدالة؛ ويدرب القضاة والمحامين والنواب العامين وأفراد الشرطة والمنظمات غير الحكومية على تطبيق التشريعات؛ ويُذكي وعي الناس بأهمية التصدي لانتهاكات حقوق المرأة بوسائل قضائية بدلاً من العدالة التقليدية؛ ويكفل الوصول إلى سبل انتصاف وجبر فعالة(110). |