"لانتهاكات لحقوق" - Translation from Arabic to English

    • rights violations
        
    During the past two years, 800 urgent appeals on behalf of alleged victims of human rights violations were sent. UN وخلال السنتين الماضيتين، أرسل 800 من النداءات العاجلة من أجل الأشخاص المدعى أنهم ضحايا لانتهاكات لحقوق الإنسان.
    Moreover, no accusations can erase the fact that unarmed protesters are subject to human rights violations. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن لأي اتهامات أن تمحو حقيقة أن المتظاهرين العزل يتعرضون لانتهاكات لحقوق الإنسان.
    Council members expressed serious concern over the reported human rights violations by elements in the Malian army and called for prosecution of those responsible for such violations. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق البالغ إزاء التقارير التي تفيد بارتكاب عناصر في الجيش المالي لانتهاكات لحقوق الإنسان، ودعوا إلى محاكمة المسؤولين عن هذه الانتهاكات.
    The Somaliland authorities should facilitate the visits of human rights agencies to monitor and investigate allegations of human rights violations committed by State and non-State actors on the ground. UN وينبغي لسلطات أرض الصومال أن تسهل زيارات وكالات حقوق الإنسان لرصد وتحرّي الادعاءات المتعلقة باقتراف الأطراف الحكومية وغيرها من الأطراف لانتهاكات لحقوق الإنسان على الأرض.
    It added that LGBT persons were subjected to human rights violations including discrimination in all aspects of life such as education, employment, housing and health care. UN وأضافت أن هؤلاء الأشخاص يتعرضون لانتهاكات لحقوق الإنسان الخاصة بهم بما في ذلك التمييز في جميع مناحي الحياة مثل التعليم والعمالة والسكن والرعاية الصحية.
    In doing so, and as part of his method of work, the Special Representative intends to continue carrying out periodic visits to the country, including to the provinces, and to address fundamental human rights concerns as well as individual cases of human rights violations brought to his attention. UN ويعتزم الممثل الخاص الاستفادة من خبرة سلفيه وجهودهما بذلك وينوي الاستمرار، أثناء ذلك، في القيام بزياراته الدورية إلى البلد، بما في ذلك الأقاليم، طبقاً لأسلوبه وأن يعالج الشواغل الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان بالإضافة إلى ما يعرض عليه من حالات فردية لانتهاكات لحقوق الإنسان.
    Reportedly, at that time, many people belonging to the Hal-Pulaar ethnic group in the south of the country were subjected to human rights violations, allegedly carried out by government forces and the Haratine militia. UN وقيل أنه في تلك الفترة تعرض كثيرون من الأشخاص المنتمين إلى جماعة إثنية في جنوب البلاد هي جماعة هال-بولار لانتهاكات لحقوق الإنسان يُزعم ارتكابها على أيدي القوات الحكومية وميليشيا الهاراتين.
    Allegations of human rights violations committed by the Government of Iraq UN ثالثا - إدعاءات ارتكاب حكومة العراق لانتهاكات لحقوق الإنسان
    III. Allegations of human rights violations committed by the Government of Iraq UN ثالثا - ادعاءات ارتكاب حكومة العراق لانتهاكات لحقوق الإنسان
    It also welcomes the information that military tribunals have no jurisdiction except within the military institution and that cases of human rights violations by member of the army and the security forces fall under the jurisdiction of civil courts. UN كما ترحب بالمعلومات القائلة إن اختصاص المحاكم العسكرية قاصر على المؤسسة العسكرية وإن حالات ارتكاب أفراد من الجيش وقوات اﻷمن لانتهاكات لحقوق اﻹنسان تندرج في اختصاص المحاكم المدنية.
    In 644 of the cases reported, it was declared that the individuals concerned had suffered human rights violations, and in the other 255 cases, the individuals concerned were characterized as victims of political violence. UN وكانت من بين هذه الحالات ٩٩٨ حالة أعلن المجلس أنها تخص أفراداً وجدت بهم اصابات وأعلن المجلس أن ٤٤٦ حالة تخص أفراداً تعرضوا لانتهاكات لحقوق اﻹنسان و٥٥٢ حالة تخص أفراداً كانوا ضحايا للعنف السياسي.
    The first of these laws grants general amnesty to all military, police or civil officials who are under investigation or have been condemned for human rights violations in the framework of detentions carried out for terrorist activities. UN وأول هذه القوانين يمنح عفواً عاماً لجميع موظفي الجيش أو الشرطة أو الموظفين المدنيين الجاري التحقيق معهم أو الذين أدينوا لانتهاكات لحقوق اﻹنسان ارتكبوها في إطار عمليات الاحتجاز التي تمت بشأن اﻷنشطة الارهابية.
    That is to say, it intervenes once it has taken cognizance of the alleged commission or imminence of a punishable act, including punishable acts involving human rights violations. UN وهذا يعني أنه يتدخل عند اطلاعه على المزاعم التي تفيد بحدوث فعل مستوجب للعقوبة، أو تدعي أن هذا الفعل على وشك الوقوع، بما في ذلك الأفعال المستوجبة للعقوبة والمتضمنة لانتهاكات لحقوق الإنسان.
    The PIC issued numerous public calls in the various media outlets in the Occupied Palestinian Territory, including the newspapers and television stations, to invite any person alleging to have been the victim of human rights violations by PNA officials to present their complaints to the PIC. UN وأصدرت اللجنة نداءات عامة متعددة في مختلف وسائط الإعلام في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك الصحف ومحطات التلفزيون، تدعو أي شخص يزعم أنه ضحية لانتهاكات لحقوق الإنسان على يد مسؤولين تابعين للسلطة الوطنية الفلسطينية إلى تقديم شكواه إلى اللجنة الفلسطينية المستقلة.
    This was followed by a similar session during the period 16-18 May 2010 to meet with persons alleging that they had been victims of human rights violations in Gaza. UN وتلت هذه اللقاءات جولة مماثلة من اللقاءات خلال الفترة من 16 إلى 18 أيار/مايو 2010 مع الأشخاص الذين يزعمون أنهم تعرضوا لانتهاكات لحقوق الإنسان في غزة.
    12. Members of the Zaghawa ethnic group in the Shearia area have been subjected to human rights violations by Birgit tribe members with the involvement of the military. UN 12 - وقد تعرض أفراد جماعة الزغاوة العرقية في منطقة شياريا لانتهاكات لحقوق الإنسان من جانب أفراد من قبيلة برغيت، بمشاركة من العسكريين.
    55. There was also an urgent need to look into the plight of the civilian population in the Tindouf camps, who were living in inhumane conditions and were subjected to human rights violations and restrictions on freedom of movement, expression and opinion. UN 55 - وأكدت أن هناك حاجة ملحة إلى النظر في محنة السكان المدنيين في معسكرات تندوف الذين يعيشون في ظروف لا إنسانية ويتعرضون لانتهاكات لحقوق الإنسان ولقيود على حرية التنقل والتعبير والرأي.
    It also welcomes the information that military tribunals have no jurisdiction except within the military institution and that cases of human rights violations by members of the army and the security forces fall under the jurisdiction of civil courts. UN كما ترحب بالمعلومات القائلة إن اختصاص المحاكم العسكرية قاصر على المؤسسة العسكرية وإن حالات ارتكاب أفراد من الجيش وقوات اﻷمن لانتهاكات لحقوق اﻹنسان تندرج في اختصاص المحاكم المدنية. Page
    Had impartial investigations been conducted or would they be opened? Other Committee members had also referred to aspects of the human rights situation that still required clarification, in particular the issue of compensation for victims of human rights violations committed by State employees and the question of freedom of information and freedom of assembly. UN فهل أجريت تحقيقات نزيهة أو سيبدأ إجراء تحقيقات؟ وذكر أيضاً أعضاء آخرون في اللجنة جوانب للحالة المتعلقة بحقوق اﻹنسان تستلزم أيضاً إيضاحات، ولا سيما مسألة التعويض الذي يمنح لﻷشخاص الذين وقعوا ضحايا لانتهاكات لحقوق اﻹنسان ارتكبها موظفون تابعون للدولة، ومسألة حرية الاعلام ومسألة حرية الاجتماع.
    16. During the reporting period, the Special Rapporteur continued to receive allegations of human rights violations committed by the Government of Iraq from various sources. UN 16 - ظل المقرر الخاص، أثناء فترة الإبلاغ، يتلقى من مصادر عديدة ادعاءات تفيد بارتكاب حكومة العراق لانتهاكات لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more