"لانتهاكهم" - Translation from Arabic to English

    • for violating
        
    • for violations
        
    • for violation
        
    • for breaches
        
    • violation of the
        
    In 2004, the United States Government imposed fines on 316 citizens and residents of the United States for violating blockade provisions. UN وفي عام 2004، فرضت حكومة الولايات المتحدة غرامات على 316 من مواطني الولايات المتحدة والمقيمين فيها لانتهاكهم أحكام الحصار.
    The citizens mentioned were arrested for violating the criminal legislation in force in the country. UN لقد اعتُقل هؤلاء المواطنون لانتهاكهم التشريع الجنائي المعمول به في البلاد.
    In 2002, the Service detained 8,299 people for violating the border or the border regime, of whom 195 were nationals of third States. UN وفي سنة 2002، احتجزت الدائرة 299 8 شخصا لانتهاكهم الحدود، أو نظام الحدود منهم 195 شخصا من مواطني دول ثالثة.
    Deportation may be applied to aliens as an additional administrative penalty for violations of the rules for residence in, and transit through, the territory of the Republic of Belarus. UN ويجوز ترحيل الأجانب باعتبار ذلك عقوبة إدارية إضافية لانتهاكهم قواعد الإقامة والعبور في إقليم جمهورية بيلاروس.
    Disciplinary measures were imposed on almost 18,000 officials (more than 300 were dismissed from their posts) for violations of the labour legislation, primarily the regulations applying to women. UN وقد فرضت إجراءات تأديبية على نحو ٠٠٠ ١٨ مسؤول )عُزل أكثر من ٣٠٠ منهم من مناصبهم( لانتهاكهم لتشريع العمل، ولاسيما القواعد التي تنطبق على المرأة.
    5. The Tribunal may expel or exclude persons from the premises of the Tribunal for violation of its regulations. UN ٥ - يجوز للمحكمة أن تطرد أو تستبعد من مباني المحكمة أشخاصا لانتهاكهم أنظمتها.
    523. The number of persons who may be living in accommodation illegally is unknown, but the Housing Department prosecutes about 10 persons each year for breaches of the Housing Law. UN ولا يعرف عدد الأشخاص الذي قد يعيشون في مساكن غير قانونية، ولكن إدارة الإسكان تقاضي نحو 10 أشخاص كل عام لانتهاكهم قانون الإسكان.
    On a positive note, a number of high-ranking government officials were currently on trial for violating procurement rules and one person had been sentenced to two and half years in prison. UN وأضاف، في لهجة متفائلة، أن عددا من كبار المسؤولين الحكوميين يحاكمون الآن لانتهاكهم قواعد الاشتراء وأن شخصا حكم عليه بالسجن لمدة سنتين ونصف سنة.
    The average number of persons detained for violating the National Security Act each year in the last five years remained steady at about 20. UN وقد ظل متوسط عدد الأشخاص المحتجزين كل سنة لانتهاكهم قانون الأمن القومي مستقراً خلال السنوات الخمس الأخيرة عند حوالي 20 شخصاً.
    This category benefits from specific guarantees that the law does not offer to recent illegal immigrants, who are subjected to the procedure of refoulement or removal for violating the rules on entry into the territory of a State. UN وتتمتع هذه الفئة من الأجانب بضمانات خاصة لا يمنحها القانون للمهاجرين غير القانونيين حديثي الوصول الذين يُتخذ إزاءهم إجراء الإعادة القسرية أو الإبعاد لانتهاكهم قوانين الدخول إلى إقليم الدولة.
    The Committee notes that some individuals have been convicted for violating section 266 (b) of the Criminal Code and suggests that sanctions pronounced under the Criminal Code be commensurate with the nature of the related crime. UN 66- وتلاحظ اللجنة أنه تمت إدانة عدد من الأفراد لانتهاكهم المادة 266 (ب) من القانون الجنائي، وتقترح اللجنة أن تكون العقوبات التي تفرض بموجب القانون الجنائي متناسبة مع طابع الجريمة ذات الصلة.
    The Committee notes that some individuals have been convicted for violating section 266 (b) of the Criminal Code and suggests that sanctions pronounced under the Criminal Code be commensurate with the nature of the related crime. UN 66- وتلاحظ اللجنة أنه تمت إدانة عدد من الأفراد لانتهاكهم المادة 266 (ب) من القانون الجنائي، وتقترح اللجنة أن تكون العقوبات التي تفرض بموجب القانون الجنائي متناسبة مع طابع الجريمة ذات الصلة.
    73. The Government further informed that it has discharged nine military recruitment officers from service for violating the national military recruitment law. UN 73 - كما أفادت الحكومة بأنها فصلت من الخدمة تسعة ضباط مسؤولين عن التجنيد في الجيش لانتهاكهم القانون الوطني المتعلق بالتجنيد في الجيش.
    For example, a court in Italy convicted three Google executives for violating the Italian data protection code after a video depicting cruelty to a disabled teenager was posted by a user on the Google video service. UN فعلى سبيل المثال، أدانت محكمة في إيطاليا ثلاثة مدراء تنفيذيين لدى غوغل لانتهاكهم قانون حماية البيانات الإيطالي بعد نشر أحد مستخدِمي خدمة الفيديو لدى غوغل شريط فيديو يُظهر القسوة التي يُعامَل بها أحد المراهقين المعاقين.
    (b) Ensure that migrant workers detained for violations of immigration law are held in special facilities, separately from ordinary prisoners; UN (ب) ضمان إيداع العمال المهاجرين المحتجزين لانتهاكهم قانون الهجرة في مرافق خاصة ومنفصلة عن مرافق الاحتجاز العادية؛
    It is also not true that trafficked persons will be " punished and treated as offenders for violations of immigration laws rather than victims " as stated in the joint statement. UN و ليس صحيحاً أيضاً أنه تتم " معاقبة الأشخاص الذين يتم الاتجار بهم ومعاملتهم كمجرمين لانتهاكهم قوانين الهجرة بدلاً من معاملتهم كضحايا " على النحو الوارد في البيان المشترك.
    The Committee is also concerned about the limited information on the number of migrants housed in the shelter for violations of migration legislation, given the considerable number of migrants who transit through the State party every year. UN كما يساور اللجنة قلق بشأن محدودية المعلومات المتعلقة بعدد المهاجرين الماكثين في مأوى الإدارة العامة للهجرة لانتهاكهم تشريعات الهجرة النافذة، نظراً لضخامة عدد المهاجرين العابرين لإقليم الدولة الطرف كل عام.
    There were reports that many refugees and asylum-seekers had been detained under poor and overcrowded conditions for violation of immigration laws. UN وقال إن هناك تقارير تفيد بأن الكثير من اللاجئين وطالبي اللجوء يتعرضون للاعتقال في ظروف سيئة وظروف اكتظاظ لانتهاكهم قوانين الهجرة.
    (b) The Court shall have the power to make regulations operative within the premises and may expel or exclude persons from the premises for violation of its regulations; UN (ب) تكون للمحكمة سلطة سن الأنظمة السارية داخل أماكن العمل ويجوز لها أن تطرد أشخاصا من أماكن عملها أو تحظر عليهم دخولها لانتهاكهم أنظمتها؛
    (b) The Court shall have the power to make regulations operative within the premises and may expel or exclude persons from the premises for violation of its regulations; UN (ب) تكون للمحكمة سلطة سن الأنظمة السارية داخل أماكن العمل ويجوز لها أن تطرد أشخاصا من أماكن عملها أو تحظر عليهم دخولها لانتهاكهم أنظمتها؛
    117. Over 18,000 citizens and organizations were subjected to administrative proceedings in 2011 (about 10,000 were in 2009) for breaches of procedure when offering employment on Russian territory to foreign citizens. UN 117- وفي عام 2011 أُخضع 000 18 مواطن ومنظمة لعقوبات إدارية لانتهاكهم أنظمة تشغيل المواطنين الأجانب في إقليم الاتحاد الروسي (بلغ عدد المعاقَبين إدارياً في عام 2009 ما يناهز 000 10).
    A recent ruling by the High Court in Islamabad requested that the officials responsible for the use of drones inside Pakistan be held criminally responsible for the violation of the right to life and ordered the initiation of criminal proceedings against them. UN وطلبت المحكمة العليا في إسلام آباد، في قرار أصدرته مؤخراً، تحميل المسؤولين عن استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار داخل باكستان مسؤولية جنائية لانتهاكهم الحق في الحياة وطلبت الشروع في إجراءات جنائية ضدهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more