"لانجاز" - Translation from Arabic to English

    • to complete
        
    • for the completion of
        
    • delivery of
        
    • to accomplish
        
    • for the accomplishment
        
    • for completion
        
    • accomplishment of
        
    • the finalization of
        
    • fulfill its
        
    This contradiction confirms the Committee's conviction that a visiting mission to Egypt would have been extremely useful to complete the inquiry. UN وهذا التناقض يؤكد اقتناع اللجنة بأن إيفاد بعثة زائرة إلى مصر كان من شأنه أن يحقق فائدة كبيرة بالنسبة لانجاز التحقيق.
    During the past year, the Tribunal completed its workload at the trial level and continued its efforts to complete the remaining appeals expeditiously. UN وخلال السنة الماضية أنجزت المحكمة حجم الأعمال على مستوى المحاكمة الابتدائية وواصلت جهودها لانجاز ما تبقّى من قضايا الاستئناف بصورة عاجلة.
    Mozambique has been a bright spot in a gloomy year - please give us the support we need to complete that operation. UN وقد كانت موزامبيق نقطة مضيئة في عام مظلم - وأرجو منحنا الدعم الذي نحتاجه لانجاز تلك العملية.
    The Council also approved the Commission's request to the Secretary-General to provide the Special Rapporteur with all the assistance necessary for the completion of his or her work. UN ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة من اﻷمين العام أن يمد المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة لانجاز أعماله.
    The United Kingdom supports the need for a strong health system, including sexual and reproductive health services and supplies, for the delivery of HIV and AIDS programmes. UN وتؤيد المملكة المتحدة الحاجة إلى إنشاء نظام قوي للصحة، بما في ذلك خدمات وإمدادات الصحة والصحة الإنجابية، لانجاز برامج فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Personnel on the ground must be given all the knowledge and tools they needed to accomplish their mission. UN ويجب تزويد الأفراد في الميدان بجميع ما يحتاجون إليه من معارف وأدوات لانجاز مهمتهم.
    " 3. Also invites Member States, in developing disability programmes, to set time limits for the accomplishment of specific goals or targets, where appropriate; UN " ٣ - تدعو أيضا الدول اﻷعضاء إلى أن تحدد، عند وضع برامج للعجز، حدودا زمنية لانجاز غايات أو أهداف محددة، عند الاقتضاء؛
    So far, he had not provided any input to the Working Group of the Third Committee, which should be allowed time to complete its work. UN وأردف أنه لم يقدم حتى اﻵن أية اسهامات في عمل الفريق العامل المنبثق عن اللجنة الثالثة، الذي ينبغي أن يُعطى وقتا كافيا لانجاز عمله.
    However, experience from scientific surveys conducted by the Mt. Mitchell and other cruises indicates that no additional field time is necessary specifically to complete this task. UN بيد أن التجربة المستخلصة من الدراسات الاستقصائية العلمية التي أجريت في إطار رحلة مونت متشل وغيرها من الرحلات تشير إلى أنه ليس من الضروري تخصيص مزيد من الوقت في الميدان لانجاز هذه المهمة تحديداً.
    In particular, Enka has underestimated the labour required to complete the Project. UN ١٥١- وعلى وجه الخصوص، قدرت الشركة العمل اللازم لانجاز المشروع بأقل من حقيقته.
    Also, business persons from the West Bank who regularly use east Jerusalem for meetings and residence, and to complete official paperwork, are unable to enter the city to conduct their business. UN كما أن رجال اﻷعمال من الضفة الغربية الذين يستخدمون القدس بانتظام من أجل اجتماعاتهم وسكنهم، ولاستكمال معاملاتهم الرسمية، لا يستطيعون دخول المدينة لانجاز معاملاتهم.
    The Working Group was invited to make every effort to complete its work expeditiously and, for that purpose, to use every possibility of holding intersessional consultations, possibly through electronic mail. UN ودعي الفريق العامل أن يبذل قصارى جهده لانجاز عمله على وجه السرعة، وأن ينتهز، لهذا الغرض، كل فرصة ممكنة لاجراء مشاورات في فترات ما بين الدورات، ربما بواسطة البريد الالكتروني.
    Owing to the significant number of missiles involved and safety requirements, it is anticipated that several visits will be required to complete the tagging operation. UN ونظرا لوجود عدد كبير من القذائف ذات الصلة، وبحكم متطلبات السلامة، فمن المتوقع أن يقتضي اﻷمر القيام بعدة زيارات لانجاز عملية وضع العلامات.
    The European Union reiterates the importance of ICTR's making every effort to respect the deadlines of the completion strategy -- namely, 2004 for the completion of investigations, 2008 for the completion of trials and 2010 for the completion of appeals. UN ويعيد الاتحاد الأوروبي التأكيد على أهمية بذل كل الجهود لمراعاة مواعيد استراتيجيــة الإنــجاز أعــــني، 2004 لإنجـاز التحقيقات، و 2008 لانجاز المحاكمات، و 2010 لإنجاز الاستئنافات.
    The amount was earmarked for the completion of the project on extradition and mutual assistance in 1998. UN وقد رصد المبلغ لانجاز مشروع بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة سنة ٨٩٩١ .
    11/ Some delegations saw merit in setting a date for the completion of the work. 1996 was mentioned. UN )١١( رأت بعض الوفود أنه ينبغي تحديد موعد لانجاز اﻷعمال. وذكر في هذا الصدد عام ١٩٩٦.
    The technical cooperation delivery of projects under GEF is expected to play an increasing role in UNIDO's activities. UN ويتوقع أن يكون لانجاز مشاريع التعاون التقني في إطار المرفق دور متزايد في أنشطة اليونيدو.
    The initial estimate of 800 person/months was calculated on the estimated work/months needed to accomplish certain tasks. UN وقد تم حساب التقدير اﻷولي البالغ ٨٠٠ فرد/شهر على أساس أشهر العمل المقدرة اللازمة لانجاز مهام معينة.
    3. Also invites Member States, in developing disability programmes, to set time limits for the accomplishment of specific goals or targets, where appropriate; UN ٣ - تدعو أيضا الدول اﻷعضاء إلى أن تحدد، عند وضع برامج للعجز، حدودا زمنية لانجاز غايات أو أهداف محددة، عند الاقتضاء؛
    It was agreed that some time should be set aside by the Working Group at its thirty-eighth session for completion of that agenda item. UN واتفق على أن يخصص الفريق العامل بعض الوقت في دورته الثامنة والثلاثين لانجاز هذا البند من جدول الأعمال.
    The Group identifies the communities, carries out on-site planning, disburses and recovers loans and monitors the Programme. The experience of this Programme will be the basis for the finalization of the national housing strategy. UN وتحدد المجموعة المجتمعات المحلية وتنفذ التخطيط في المواقع وتنفق القروض وتعمل على استردادها، وترصد البرنامج الذي ستشكل تجربته اﻷساس لانجاز الاستراتيجية الوطنية للاسكان.
    You will help... to fulfill its promise. Open Subtitles ...هل ستساعد لانجاز وعدك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more