"لانعدام التقدم" - Translation from Arabic to English

    • lack of progress
        
    We regret the lack of progress at the Conference on Disarmament. UN ونأسف لانعدام التقدم في مؤتمر نزع السلاح.
    Thus, it has often expressed its disappointment at the lack of progress in that field. UN ولهذا، أعرب الاتحاد في أحيان كثيرة عن خيبة أمله لانعدام التقدم في هذا الميدان.
    The question is how to reverse this trend and how to address the root causes of this lack of progress, after 2015. UN والسؤال هو كيف يمكن عكس هذا الاتجاه وكيف يمكن التصدي للأسباب الجذرية لانعدام التقدم بعد عام 2015.
    We are disappointed by the complete lack of progress in this year's session of the Conference on Disarmament. UN ونشعر بخيبة اﻷمل لانعدام التقدم في دورة هذا العام لمؤتمر نزع السلاح.
    The refusal of many Governments to address adequately the issue of unintended pregnancies is one of the possible reasons for the lack of progress. UN إن رفض حكومات عديدة معالجة مسألة حالات الحمل العارض بالشكل المناسب هو من الأسباب المحتملة لانعدام التقدم.
    Expresses concern at the lack of progress in efforts to end the armed conflict and to find a comprehensive political solution to the conflict; UN ٦- تعرب عن قلقها لانعدام التقدم في الجهود ﻹنهاء النزاع المسلح وللعثور على حل سياسي شامل للنزاع؛
    They acknowledged and welcomed the efforts made by the authorities, but lamented the lack of progress and results in the investigations into the whereabouts of the victims. UN وأقروا بالجهود التي بذلتها السلطات ورحبوا بها، ولكنهم أعربوا عن الأسف لانعدام التقدم والنتائج في التحقيقات بشأن مكان الضحيتين.
    Unfortunately, Argentina's commitment to the objectives of resolution 1540 (2004) has been set against a backdrop of growing concern in 2005 at the lack of progress on non-proliferation and disarmament issues, particularly in the nuclear field. UN غير أن التزام الأرجنتين بأهداف القرار 1540 صاحبه للأسف قلق متزايد لانعدام التقدم في مجالي منع انتشار الأسلحة ونزعها، وبخاصة السلاح النووي وهو ما تشهد عليه سنة عام 2005.
    Women parliamentarians, activists and members of political parties have expressed their deep disappointment and frustration at the lack of progress in representation, and there is a need for affirmative action programmes. UN وقد أعربت البرلمانيات والناشطات والعضوات في الأحزاب السياسية عن خيبة أملها البالغة وشعورها بالإحباط لانعدام التقدم على صعيد التمثيل وتدعو الحاجة إلى برامج العمل الإيجابي.
    He recalled in that connection the unanimous conclusion of the International Court of Justice that there existed an obligation for all States to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control, and he expressed regret at the lack of progress towards the fulfilment of that obligation. UN وذكّر في هذا الصدد بالنتيجة التي توصلت إليها محكمة العدل الدولية بالإجماع ومؤداها أن هناك التزاما بأن تسعى جميع الدول بحسن نية للتوصل إلى اختتام للمفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بجميع أشكاله في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، وأعرب عن الأسف لانعدام التقدم نحو إنجاز ذلك التعهد.
    Given the lack of progress on implementing the provisions of the Charter concerning assistance to third States affected by the application of sanctions, he supported the Special Committee's decision to establish a working group within the Sixth Committee. UN ٧ - وقال إنه نظرا لانعدام التقدم في تنفيذ أحكام الميثاق المتعلقة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات، فهو يؤيد قرار اللجنة الخاصة بإنشاء فريق عامل ضمن اللجنة السادسة.
    On 27 October, alleged Palipehutu-FNL sympathizers demonstrated in a number of provinces, blaming the Government for the lack of progress in the peace process. UN وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر، تظاهر عناصر يزعم أنهم متعاطفون مع حزب تحرير شعب الهوتو في عدد من المقاطعات ووجهوا اللوم للحكومة لانعدام التقدم في عملية السلام.
    Drawing attention to the commitment contained in decisions 47/454 and 48/493 to analyse the functioning of the external oversight bodies with a view to their strengthening, her delegation regretted the lack of progress in that area and hoped that the matter would be properly addressed by the Committee during its resumed session. UN ٧ - ووجه وفدها الانتباه الى الالتزام الوارد في المقررين ٤٧/٤٥٤ و ٤٨/٤٩٣ لتحليل طريقة عمل هيئات المراقبة الخارجية بهدف تعزيزها، وأعرب عن أسفه لانعدام التقدم في ذلك المجال وعن اﻷمل بأن تتناول اللجنة هذه المسألة حسب اﻷصول خلال دورتها المستأنفة.
    In January 2008, I wrote to the Prime Minister urging the Government to redouble its efforts to end impunity and expressing my concerns at the lack of progress since my visit in January 2007. UN ففي كانون الثاني/يناير 2008، وجهت خطاباً إلى رئيس الوزراء حاثاً الحكومة على مضاعفة جهودها من أجل وضع حد للإفلات من العقاب وعبَّرت عن شواغلي لانعدام التقدم منذ زيارتي التي أجريتها في كانون الثاني/يناير 2007.
    The G-21 States parties to the NPT remain concerned about the lack of progress in the implementation of the relevant decisions and the resolution on the Middle East of the NPT Review and Extension Conference in 1995 and the outcome of the 2000 NPT Review Conference and, in the wake of the recent military escalation in the Gaza Strip, express the urgent need for implementing the resolution on the Middle East. UN وإن دول مجموعة ال21 الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تظل قلقة لانعدام التقدم في تنفيذ القرارات ذات الصلة والقرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمده مؤتمر عام 1995 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتمديدها، ومُحصِّلة مؤتمر عام 2000 لاستعراض تلك المعاهدة ، وتعرب، في أعقاب التصعيد العسكري الأخير في قطاع غزة، عن الحاجة الملحة إلى تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط.
    The President of the Council, based on that discussion, informed the press that Council members had expressed their concern at the lack of progress in resolving issues linked to the identification of applications from the three contested tribal groups, and reiterated the Council’s will to continue to consider this matter in the light of the expiration of the mandate of MINURSO on 20 April. UN واستنادا إلى تلك المناقشة، أبلغ رئيس المجلس الصحافة أن أعضاء المجلس قد أعربوا عن قلقهم لانعدام التقدم في تسوية المسائل المتصلة بتحديد هوية جميع مقدمي الطلبات المنتمين إلى المجموعات القبلية الثلاث المطعون في أهليتها وأعربوا من جديد عن استعداد المجلس لمواصلة النظر في هذه المسألة في ضوء انتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في ٢٠ نيسان/أبريل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more