"لانهاء" - Translation from Arabic to English

    • end
        
    • finish
        
    • termination
        
    • to terminate
        
    • ending
        
    • separation
        
    • to either terminate
        
    • terminating an
        
    In this respect, it specifically calls upon Bosnia and Herzegovina's neighbours to exercise all their influence to end such interference. UN وفي هذا الصدد، يدعو على وجه التحديد جيران البوسنة والهرسك الى ممارسة كل ما لديهم من نفوذ لانهاء هذا التدخل.
    Anyway, I've been trying to end it with him, but he's in this huge fight with his mother, and I can't kick him when he's down. Open Subtitles على أي حال، لقد سعيت لانهاء العلاقة معه لكنه خاض ذلك الشجار الكبير مع امه ولا استطيع الانفصال عنه عندما سقط بعيداً عتها
    That's the only way this bullshit's gonna end, OK? Open Subtitles انظر , هذه هي الطريقة الوحيدة لانهاء هذا
    I have not ruled out such consultations but I need to have the opportunity to finish the individual discussions with States members. UN ولم أستبعد هذه المشاورات ولكني في حاجة ﻷن تتاح لي الفرصة لانهاء المشاورات الفردية مع الدول اﻷعضاء.
    Now, dico, can I trust you to finish this so I can hang the wash? Open Subtitles الان ديكو هل اعتمد عليك لانهاء هذا بينما اكمل الغسل
    100 yard dash, you versus me, end zone to end zone. Open Subtitles 100 اندفاعة فناء, مقابل أنت لي, إنهاء المنطقة لانهاء المنطقة.
    It allows you to decide end their lives... with dignity. Open Subtitles والتى يجب أن تتخذ قرارات جيدة لانهاء حياتك بكرامه
    The importance of time periods as a mechanism to end the stay on creditor actions if no plan was presented within the period was stressed. UN وشدد على أهمية الفترات الزمنية كآلية لانهاء الوقف المفروض على دعاوى الدائنين اذا لم تقدم خطة في غضون الفترة المعينة.
    Our friends or the Governments that fully support our policies were not the only ones that voted to put an end to this irrational siege. UN إن أصدقاءنـا أو الحكومـات التـي تؤيــد سياستنا تمام التأييد لم يكونوا وحدهم الذين صوتوا لانهاء هذا الحصار المجنون.
    Fourthly, responsive and effective measures to end the strangulation of Sarajevo and other “safe areas” should be taken without further delay. UN ويلزم، رابعا، اتخاذ تدابير فعالة ومتجاوبة مع مقتضى الحال لانهاء خنق سراييفو وغيرها من المناطق اﻵمنة بدون تأخير.
    We also wonder whether the end of the cold war should not have been a sufficiently dynamic event to put an end to the hegemonistic plans of certain Powers. UN ونتساءل: ألم يكن يرجى من نهاية الحرب الباردة أن تكون حدثا ديناميا الى حد يكفي لانهاء خطط الهيمنة لدى دول كبرى معينة؟
    I also stressed the imperative need to end the violence in the country in order to facilitate a peaceful transition and the holding of free and fair elections. UN كما أكدت الضرورة الحتمية لانهاء العنف في البلد بغية تسهيل عملية التحول السلمي واجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Something must be done urgently to end this inhuman treatment of the people of Bangladesh. UN ويجب اتخاذ إجراء فوري لانهاء هذه المعاملة الوحشية لشعب بنغلاديش.
    You had time to finish your little art project, but you didn't have time to finish your chores? Open Subtitles كان لديك الوقت لانهاء مشروعك الفني الصغير لكن لايتسنى لك الوقت للعمل على واجباتك المنزلية
    The killer either picked up a larger weapon to finish the job... or he swung a lighter weapon with greater force. Open Subtitles القاتل اما اخذ سلاح اكبر لانهاء المهمه هو هو ضرب بسلاح اخف ولكن بشكل اقوى.
    There's a part of me that wants to go back and finish my doctorate and get a job somewhere Open Subtitles هناك جزء منّي يريد العودة لانهاء الدكتوراه
    Teacher, Ran Qiu and I had to finish some works before we could come, hence we are delayed! Open Subtitles معلمي ران تشيو وانا ، لانهاء بعض الاعمال قبل أن نتمكن من أن نأتي ، وبالتالي تاخرنا
    Unfortunately, there are still instances of pregnant women or fathers wanting to utilize a part of such leave who have been subjected to employment termination. UN ولسوء الحظ لا تزال هناك حالات تتعرض فيها لانهاء الخدمة نساء حوامل أو آباء لرغبتهم في الاستفادة من جزء من هذه الاجازة.
    Neither of the two bills submitted in 1997 to terminate such jurisdiction was approved by the Congress. UN ولم يقر مجلس النواب أياً من مشروعي القانون اللذين قدما في عام 1997 لانهاء هذا الاختصاص.
    Maybe you could take some of our modern ideas about ending sexism to the past with you. Open Subtitles بعض افكارنا في الوقت المعاصر لانهاء التمييز الجنسي في الماضي
    Table 2. Financial impact of voluntary separation UN الجدول ٢ - اﻷثر المالي لانهاء الخدمة الطوعي
    A further concern was expressed in respect of limiting the exercise of the power to either terminate or continue contracts to the insolvency representative. UN 62- وأعرب عن قلق أيضا ازاء اقتصار ممارسة السلطة لانهاء العقود أو مواصلتها على ممثل الاعسار.
    16/ Unsafe abortion is defined as a procedure for terminating an unwanted pregnancy either by persons lacking the necessary skills or in an environment lacking the minimal medical standards or both (based on World Health Organization, The Prevention and Management of Unsafe Abortion, Report of a Technical Working Group, Geneva, April 1992 (WHO/MSM/92.5)). UN )١٦( يعرف الاجهاض غير المأمون بأنه إجراء يتخذ لانهاء حمل غير مرغوب إما بواسطة أشخاص يفتقرون إلى المهارات اللازمة، أو في بيئة يعوزها الحد اﻷدنى من المعايير الطبية أو كليهما )استنادا إلى منظمة الصحة العالمية، منع ومعالجة مسألة الاجهاض غير المأمون، تقرير فريق عامل تقني، جنيف، نيسان/أبريل ١٩٩٢ (WHO/MSM/92.5)(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more