"لانهيار" - Translation from Arabic to English

    • collapse
        
    • breakdown in
        
    • breakdown of the
        
    • of the breakdown
        
    • collapsing
        
    • crash
        
    • a breakdown
        
    • having a meltdown
        
    • of breakdown
        
    10. In recent months, world leaders have repeatedly expressed their determination to respond to the collapse of financial markets. UN 10 - وفي الأشهر الأخيرة، أعرب قادة العالم بصورة متكررة عن عزمهم على التصدي لانهيار الأسواق المالية.
    The absence of the rule of law is synonymous with State collapse. UN فغياب سيادة القانون مرادف لانهيار الدولة.
    Thus, there is a real alternative to the collapse of the ABM Treaty and this alternative is steadily becoming more clearly defined. UN هناك إذن بديل حقيقي لانهيار معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، وهذا البديل يزداد وضوحا وتحديدا بشكل مطرد.
    The Homelessness Partnering Strategy was developed with an understanding of the factors that contribute to women's' homelessness in Canada, as well as its consequences, which studies have shown are often the result of a breakdown in a significant relationship. UN وُضعت استراتيجية المشاركة من أجل المشردين على أساس فهم العوامل التي تساهم في تشرُّد النساء في كندا، وكذلك عواقب هذا التشرد، التي دلت الدراسات على أنها غالباً ما تكون نتيجةً لانهيار علاقة هامة.
    The issue of access for our products to the markets of the North looms particularly large and justifies our massive disappointment in the resounding breakdown of the ministerial meeting of the World Trade Organization (WTO) in Cancún last month. UN وتلـوح مسألة إمكانية وصول منتجاتنا إلى أسواق الشمال كبيرة بصفة خاصة وتبـرر شعورنا بالخيبة الهائلة لانهيار الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المدوي في كانكون الشهر الماضي.
    The situation in Somalia constitutes a contemporary case of State collapse. UN ويشكل الصومال مثالا معاصرا لانهيار الدولة.
    There are lessons for the Secretariat, and there are lessons for the Member States that shaped the international response to the collapse of the former Yugoslavia. UN وهناك دروس لﻷمانة العامة، ودروس للدول اﻷعضاء التي صاغت شكل الاستجابة الدولية لانهيار يوغوسلافيا السابقة.
    The collapse of the health and educational infrastructure in the north has devastating consequences for children. UN وكان لانهيار الهياكل الأساسية للصحة والتعليم في الشمال عواقب وخيمة بالنسبة للأطفال.
    Kenya regrets the collapse of the WTO Ministerial Conference in Cancún last month. UN تأسف كينيا لانهيار الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون في الشهر الماضي.
    First, as a result of the collapse of the Somali State in 1990, the Somali National Army and its police disintegrated. UN أولا، نتيجة لانهيار دولة الصومال في عام 1990 ، تفكك الجيش الوطني الصومالي والشرطة التابعة للدولة.
    I would say that that disparity is even more evident in the new independent States that emerged as a result of the collapse of the former Soviet Union. UN وان بوسعي القول إن هذا التفاوت أكثر جلاء في الدول المستقلة حديثا التي بزغت نتيجة لانهيار الاتحاد السوفياتي سابقا ومن هذه الناحية، ليس مولودوفا استثناء.
    The comment was made that, in most instances, violent ethnic conflict was the result of the collapse of the State, rather than the cause of the collapse of the State. UN وأفادت التعليقات بأن المنازعات اﻹثنية الشديدة كانت، في أحوال كثيرة، نتيجة لانهيار الدولة وليست سببا لانهيارها.
    Because I suspect that sound vibrations may be the ultimate cause of the collapse. Open Subtitles لانني اشتبهت ان يكون اهتزاز الصوت ربما يكون السبب الرئيسي لانهيار المبنى
    Unconventional methods of obtaining local currency were also employed as a result of the collapse of normal banking systems, while established procurement procedures were ignored. UN وقد تم كذلك استخدام وسائل غير تقليدية للحصول على العملة المحلية نتيجة لانهيار اﻷنظمة المصرفية العادية، بينما تم تجاهل إجراءات الشراء القائمة.
    18. The collapse of the State since December 2012 has had a disastrous impact on the already weak social services. UN 18- وكان لانهيار الدولة في كانون الأول/ديسمبر 2012 تأثير كارثي على الخدمات الاجتماعية الضعيفة أصلاً.
    This reflects the sustained local impact of the collapse in global economic growth in 2008 and 2009, and highlights the continuing vulnerability of small economies to exogenous shocks. UN ويعكس ذلك التأثيرَ المحلي المتواصل لانهيار نمو الاقتصاد العالمي في عامي 2008 و2009، ويلقي الضوء على استمرار هشاشة الاقتصادات الصغيرة أمام الصدمات الخارجية.
    KUFPEC claims that these losses were either directly caused by occupying Iraqi forces or were the result of a breakdown in civil order following the withdrawal of those forces from Kuwait. UN وتدعي الشركة أن هذه الخسائر إما ألحقتها مباشرة القوات العراقية المحتلة أو حدثت نتيجة لانهيار في النظام المدني عقب انسحاب تلك القوات من الكويت.
    Japan claims that, during the period of the occupation of Kuwait, tangible items, including three motor vehicles, supplied by the Government to the Embassy and to the residence of the Ambassador in Kuwait were lost or damaged as a result of the breakdown in civil order. UN ١٣- تدعي اليابان أن بعض الممتلكات المادية، منها ثلاث مركبات زودت الحكومة السفارة ودار سكن السفير في الكويت بها قد تعرضت للسرقة أو اﻹتلاف نتيجة لانهيار النظام المدني أثناء فترة احتلال الكويت.
    In view of the considerable efforts undertaken by the Government to initiate and bring peace to the island, the Committee deeply regrets the breakdown of the negotiations and the resumption of armed conflict. UN وبالنظر إلى الجهود الكبيرة التي تضطلع بها الحكومة للشروع في عملية السلام وإحلاله في الجزيرة، تعرب اللجنة عن أسفها العميق لانهيار المفاوضات واستئناف الصراع المسلح.
    However, community-based groups are still embryonic as a result of the breakdown of social structures during the war. UN غير أن المجموعات القائمة على المجتمع المحلي لا تزال في طور النشوء نتيجة لانهيار الهياكل الاجتماعية خلال الحرب.
    What, you gonna blame that building collapsing on us on me? Open Subtitles ماذا؟ اتريد إلقاء اللوم علي لانهيار ذلك المبنى علينا؟
    Think she's headed for a major crash. Open Subtitles أعتقد أنها ستتعرّض لانهيار كبير
    - I'm having a meltdown. Open Subtitles أنا أتعرض لانهيار عصبي
    97. Rape and other sexual violence were committed by both members of armed forces and groups, as well as civilians, in the context of breakdown in law and order. UN 97 - وارتكب أفراد من كل من القوات المسلحة والجماعات المسلحة وكذلك مدنيون جرائم الاغتصاب وغيره من العنف الجنسي، نظرا لانهيار القانون والنظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more