Likewise, it held that the Mr. S.I.D.'s objection that the construction work was tolerable was also unfounded. | UN | وعلى غرار ذلك، تُفيد الدولة الطرف بأن اعتراض السيد س.إ.د. بالقول إن البناء مقبول لا أساس له. |
The author's claims that Mr. G. did not consult the case file and did not support his motions in court are unfounded. | UN | وإن ادعاء صاحب البلاغ أن السيد غ. لم يطلع على ملف القضية ولم يدعم طلباته في المحكمة لا أساس له من الصحة. |
The author's claims that Mr G. did not consult the case file and did not support his motions in court are unfounded. | UN | وإن ادعاء صاحب البلاغ أن السيد غ. لم يطلع على ملف القضية ولم يدعم طلباته في المحكمة لا أساس له من الصحة. |
They also overemphasized the principle of effectivity which had no basis in international law. | UN | كما أنها تغالي في تأكيد مبدأ الفعالية الذي لا أساس له في القانون الدولي. |
Whenever opportunities are provided, Japan has pretended that the issue of its past crimes against humanity is groundless. | UN | تدعي اليابان، كلما سنحت الفرصة، أن موضوع جرائمها الماضية ضد الإنسانية لا أساس له من الصحة. |
This is a new provision which has no basis in customary law, and should thus be deleted. | UN | فهي حكم جديد لا أساس له في القانون العرفي. وينبغي بالتالي حذفه. |
The accusation that the Islamic State of Afghanistan has had an involvement in the so-called attacks is completely unfounded. | UN | أما الاتهام بأن دولة أفغانستان الاسلامية متورطة في الهجمات المزعومة فإنه لا أساس له من الصحة تماما. |
His allegation that the law was breached and that illegal methods were used against him during the investigation were checked and were proven unfounded. | UN | أمّا ادعاؤه أن القانون قد انتهك وأن طرقاً غير قانونية قد استخدمت ضده أثناء التحقيق فثبت أنه لا أساس له من الصحة. |
Therefore, the alleged violation is unfounded. | UN | وعليه، فإن الانتهاك المزعوم لا أساس له من الصحة. |
The seller's request for payment of the lease-price for usage of the equipment from the moment of delivery to the moment of commencement of arbitration was unfounded. | UN | واعتُبر أنَّ طلب البائع بشأن دفع ثمن الإيجار عن استخدام المعدات من لحظة التسليم إلى لحظة بدء التحكيم لا أساس له. |
The Arbitration Court had ruled that the claim for recovery of the payment under the guarantee was unfounded. | UN | وقد قرّرت محكمة التحكيم أن طلب استعادة المبلغ المدفوع بمقتضى الضمان لا أساس له. |
The State party submits that this allegation should be declared inadmissible as manifestly unfounded. | UN | وتقول الدولة الطرف إنه ينبغي إعلان عدم مقبولية ذلك الادعاء لأن لا أساس له من الصحة. |
The State party submits that this allegation should be declared inadmissible as manifestly unfounded. | UN | وتقول الدولة الطرف إنه ينبغي إعلان عدم مقبولية ذلك الادعاء لأن لا أساس له من الصحة. |
It is important that the unfounded distinction or the unjustified equivalent treatment should pertain to essential elements. | UN | والمهم، أن يتناول التمايز الذي لا أساس له أو التشابه غير المبرر عناصر أساسية. |
There was a view that article 18, paragraph 1, overemphasized the principle of effective nationality which had no basis in international law. | UN | وجاء في أحد اﻵراء أن الفقرة ١ من المادة ١٨ تشدد بصورة مفرطة على مبدأ الجنسية الفعلية الذي لا أساس له في القانون الدولي. |
Such a claim had no basis whatsoever, since the facts indicate that the Jews who had left the Arab countries had done so voluntarily and of their own volition. | UN | وهذا الادعاء لا أساس له أبدا لأن الحقائق تفيد بأن اليهود الذين غادروا البلدان العربية فعلوا ذلك طوعا وبمحض إرادتهم. |
The State party concludes that the author's statement that he is purportedly a victim of a flagrant denial of justice is groundless. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أن ادعاء صاحب البلاغ أنه وقع، على حد زعمه، ضحية إنكار صارخ للعدالة لا أساس له من الصحة. |
It has no basis in customary international law and is inequitable and undesirable in principle. | UN | فهذا الاقتراح لا أساس له في القانون الدولي العرفي، وهو غير منصف ولا مستصوب مبدئيا. |
To the degree that distrust of humanitarian agencies feeds into those obstructions, that mistrust is baseless. | UN | وبمقدار ما يعزز الشك في وكالات العمل الإنساني تلك الإعاقات، فإن ذلك الشك لا أساس له. |
Both historically and legally speaking, this is a baseless claim. | UN | وهذا ادعاء لا أساس له من الصحة، سواء من الناحية التاريخية أو القانونية. |
The insinuation of genocide against the Acholi is without foundation, especially when it is made by a Ugandan who should know better. | UN | وإن التلميح إلى إبادة الأكولي لا أساس له لا سيما حينما يكون صادرا من مواطن أوغندي يفترض فيه أن يكون على علم بحقائق الأمور. |
4.17 The State party argues that domestic remedies have not been exhausted and that the claim is without merit. | UN | 4-17 تدفع الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية وأن ادعاءها لا أساس له. |
The part of the Democratic People's Republic of Korea's statement on Japan's outer space policy and other matters is totally groundless. | UN | إن الجزء المتعلق بسياسية اليابان في الفضاء الخارجي وغيرها من المسائل الوارد في بيان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا أساس له من الصحة إطلاقا. |
Therefore, the State of Kuwait considers the Iraqi statement as baseless and rejects the fabrication concerning Kuwait. | UN | لذلك، ترى دولة الكويت أن البيان العراقي لا أساس له وهي ترفض الافتراء الموجّه ضد الكويت. |
Subsidiarily, the State party argues that the author's claim is ill-founded. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تدفع الدولة الطرف بأن ادعاء صاحب البلاغ لا أساس له. |
The Government of Chile reiterates its deep regret that Bolivia initiated that action, which is without basis in fact, in law or in any agreement between the two countries, and which belies the dialogue that they have developed in the context of a wide-ranging agenda of cooperation and collaboration. | UN | وتكرِّر حكومة شيلي الإعراب عن أسفها البالغ لاتخاذ بوليفيا هذا الإجراء الذي لا أساس له في الواقع أو في القانون، أو في أي اتفاق بين البلدين والذي يعطي فكرة خاطئة عن الحوار الذي عمل البلدان على تنميته في سياق برنامج عمل واسع النطاق، قائم على التعاون والتعاضد. |
Spain's argument that its sovereignty claim cancelled out the self-determination rights of a colonial people had no foundation in international law or United Nations doctrine. | UN | وحِجاج إسبانيا بأن ادعاءها بالسيادة يلغي حقوق تقرير المصير لشعب مستعمر لا أساس له في القانون الدولي ولا في المبدأ الذي تأخذ به الأمم المتحدة. |
Even if it turns out to be baseless. | Open Subtitles | حتى لو تبيّن أن هذا لا أساس له من الصحّة. |
His communication is therefore completely unwarranted and should be declared inadmissible. | UN | ولذلك فإن هذا البلاغ لا أساس له تماما وينبغي الدفع بعدم مقبوليته. |