"لا أن تحل محلها" - Translation from Arabic to English

    • not be a substitute for
        
    • and not be a substitute
        
    • not supplant
        
    • but not replace
        
    • rather than replace
        
    • not substitute for
        
    " 14. Reiterates in this regard that such funds should supplement and not be a substitute for traditional sources of finance, including official development assistance, and should be disbursed in accordance with the priorities of developing countries and not unduly burden them; UN " 14 - تكرر التأكيد في هذا الصدد أنه ينبغي أن تعزز هذه الأموال المصادر التقليدية للتمويل، بما فيها المساعدة الإنمائية الرسمية، لا أن تحل محلها. وينبغي أن توزع وفقا لأولويات البلدان النامية، لا أن تكون عبئا عليها بغير موجب؛
    We feel that the process should supplement, and not supplant, the Convention on Certain Conventional Weapons process. UN ونرى، أنه ينبغي للعملية أن تكمّل عملية الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، لا أن تحل محلها.
    The receptor approach was based on the idea that reforms should add to but not replace existing social arrangements. UN ويقوم نهج المستقبِل على فكرة مفادها أن الإصلاحات ينبغي أن تضيف شيئاً إلى الترتيبات الاجتماعية القائمة لا أن تحل محلها.
    Their efforts to protect civilians should support, rather than replace, those of host Governments. UN وينبغي للجهود التي تبذلها لحماية المدنيين أن تدعم الجهود التي تبذلها الحكومات المضيفة لا أن تحل محلها.
    The Panel notes and praises the impressive efforts made in these regards in recent years and stresses that its proposals are designed to supplement and build on them, not substitute for them. UN ويلاحظ الفريق الجهود الرائعة المبذولة في هذا الصدد في السنوات الأخيرة ويثني عليها، ويشدد على أن المقصود باقتراحاته هو أن تكمل تلك الجهود وتبني عليها، لا أن تحل محلها.
    Donors should support, not supplant, Sierra Leone's efforts. UN وقال إن علي الجهات المانحة أن تدعم جهود الحكومة، لا أن تحل محلها.
    Donors should support, not supplant, Sierra Leone's efforts. UN وقال إن علي الجهات المانحة أن تدعم جهود الحكومة، لا أن تحل محلها.
    12. The principle of complementarity was of paramount importance, as the Court was intended to supplement and not supplant national jurisdiction. UN 12 - وأردف قائلا إن لمبدأ التكامل أهمية قصوى لأن الغرض من المحكمة هو تكميل الاختصاصات القضائية الوطنية لا أن تحل محلها.
    The intention is to supplement, but not replace, the applicable host country agreements. UN والقصد من هذه الاتفاقات هو أن تكمل الاتفاقات السارية مع البلدان المضيفة لا أن تحل محلها.
    29. The Director emphasized that the code of ethics was intended to complement rather than replace the ICSC standards of conduct. UN 29 - وأكد المدير أن الغرض من مدونة الأخلاقيات هو أن تتمم معايير السلوك التي وضعتها لجنة الخدمة المدنية الدولية لا أن تحل محلها.
    With the exception of emergency operations, for which the term " aid " may still apply, it has been concluded that external contributions to development must support national goals and programmes and not substitute for them. UN وباستثناء عمليات الطوارئ، التي قد ينطبق عليها أيضا مصطلح " المعونة " ، تبين أن المساهمات الخارجية في التنمية يجب أن تدعم اﻷهداف والبرامج الوطنية لا أن تحل محلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more