"لا بد أيضا من" - Translation from Arabic to English

    • must also be
        
    • we must also
        
    • also essential
        
    • is also a must
        
    • also needed to be
        
    • it is also necessary to
        
    The right of States to use nuclear energy for peaceful purposes must also be exercised in compliance with States' non-proliferation obligations. UN لا بد أيضا من ممارسة حق الدول في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، وذلك امتثالا لالتزامات الدول بعدم الانتشار.
    As has been mentioned several times during this debate, a gender perspective must also be fully integrated into all peacebuilding efforts. UN وكما ذُكر عدة مرات خلال هذه المناقشة، لا بد أيضا من إدماج منظور جنساني إدماجا تاما في جميع جهود بناء السلام.
    However, a certain amount of witness-proofing must also be done within the environment where the incidents occurred in order to ensure the accuracy of the witnesses’ testimony. UN ومع ذلك، فإنه لا بد أيضا من الاضطلاع بقدر معين من تثبيت الشهود في البيئة التي وقعت فيها اﻷحداث لضمان دقة شهادتهم.
    Furthermore, we must also bring together all relevant stakeholders at both the national and international levels, and involve especially the private sector. UN وفضلا عن ذلك، لا بد أيضا من إشراك كل أصحاب المصلحة ذوي الصلة على المستويين الوطني والدولي، ولا سيما القطاع الخاص.
    Training communities and local government officials to enable this process was also essential. UN وكان لا بد أيضا من تدريب المجتمعات المحلية والموظفين الحكوميين المحليين ليتسنى إجراء هذه العملية.
    Access to basic services is also a must; UN لا بد أيضا من إتاحة فرص الاستفادة من الخدمات الأساسية؛
    More attention also needed to be given to the conditions of part-time employment, and to disparities in wages. UN وقالت إنه لا بد أيضا من إيلاء اهتمام أكبر لظروف التشغيل بعض الوقت وﻷوجه التفاوت في اﻷجور.
    In this context, it is also necessary to avoid changing the mandated tasks of peacekeeping missions without prior consultations with troop-contributing countries. UN وفي هذا السياق، لا بد أيضا من تفادي تغيير مهام بعثات حفظ السلام التي صدر بها تكليف دون إجراء مشاورات سابقة مع البلدان المساهمة بقوات.
    Disarmament remains a security concern for States, but must also be seen from a human security perspective. UN وما زال نزع السلاح شاغلا أمنيا للدول، ولكن لا بد أيضا من النظر إليه من منظور للأمن الإنساني.
    Moreover, the various processes launched by Africa's partners must also be followed up and exploited methodically. UN وعلاوة على ذلك، لا بد أيضا من متابعة العمليات المختلفة التي يطلقها شركاء أفريقيا واستغلال هذه الخطط بشكل منهجي.
    The President, however, stated that the term of the Transitional Federal Government must also be extended to allow it to complete key transitional tasks, particularly the constitution-making process and stabilizing the security situation in the country. UN غير أن الرئيس ذكر أنه لا بد أيضا من تمديد فترة ولاية الحكومة الاتحادية الانتقالية لتمكينها من إنجاز المهام الانتقالية الرئيسية، لا سيما عملية وضع الدستور وإحلال الاستقرار في الوضع الأمني في البلد.
    The problems of forced prostitution, rape, sexual abuse and sex tourism must also be dealt with. UN وذكرت أنه لا بد أيضا من معالجة مشاكل اﻹكراه على البغاء، والاغتصاب، واﻹيذاء الجنسي والسياحة القائمة على الجنس.
    However, a certain amount of witness proofing must also be done where the witnesses reside; UN بيد أنه لا بد أيضا من القيام بقدر من تثبيت الشهود في محل إقامتهم.
    Yet the election must also be considered in a conflict-solving capacity. UN ولكن لا بد أيضا من النظر إلى الانتخابات في سياق القدرة على حل النزاع.
    However, a certain amount of witness proofing must also be done where the witnesses reside; UN بيد أنه لا بد أيضا من القيام بقدر من تحضير الشهود في محل إقامتهم.
    Ways must also be found to coordinate WTO efforts with those of other structures currently dealing with trade issues, thereby avoiding duplication of work and resources. UN وقال إنه لا بد أيضا من إيجاد السبل المناسبة للتنسيق بين جهود منظمة التجارة العالمية وجهود الهياكل اﻷخرى التي تعالج مسائل تجارية في الوقت الحاضر، ليتسنى بذلك تفادي ازدواج العمل والموارد.
    The format of the budget document must also be changed. UN ١٢ - وأردف قائلا إنه لا بد أيضا من تغيير شكل وثيقة الميزانية.
    Note must also be taken of the valiant efforts of the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR), facing terrible odds in a situation of such frightening chaos. UN لا بد أيضا من الاحاطة علما بالجهود الشجاعة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا، التي تواجه ظروفا بالغة الصعوبة من حالة تسودها مثل هذه الفوضى المروعة.
    Fifth, we must also encourage greater support for nuclear-weapon-free zones, which contribute decisively to strengthening confidence and stability. UN خامسا، لا بد أيضا من أن نشجع على تقديم دعم أكبر للمناطق الخالية من الأسلحة النووية، التي تسهم على نحو حاسم في تعزيز الثقة والاستقرار.
    As we pick up the pace on malaria research, we must also greatly expand existing prevention, care and treatment approaches, which are mutually dependent. UN وإذ نسرع الخطى في إجراء البحوث بشان الملاريا، لا بد أيضا من أن نوسع بشكل كبير الوقاية الموجودة والرعاية ونهج العلاج، وهي مسائل متبادلة الاعتماد.
    Access to health-care services and sanitation, as well as adequate feeding practices, are also essential. UN كما أنه لا بد أيضا من الوصول إلى خدمات الرعاية والمرافق الصحية، وكذا توفر ممارسات الإطعام الملائمة.
    Access to basic services is also a must. UN لا بد أيضا من إتاحة فرص الاستفادة من الخدمات الأساسية؛
    There were other functions that also needed to be introduced such as a specialist unit to interface with the UNMIK Police Kosovo Organized Crime Bureau and international prosecutors as well as a Legal Advisory Support Unit. UN وكان لا بد أيضا من إدخال وظائف أخرى مثل وحدة متخصصة للاتصال مع المكتب المعني بالجريمة المنظمة بكوسوفو التابع لشرطة البعثة والمدعين العامين الدوليين فضلا عن وحدة الدعم الاستشاري القانوني.
    Alongside conventional assistance, which has so far proved insufficient to meet the scale of developing countries' financing needs, it is also necessary to diversify both the sources and the mechanisms of innovative financing so as to secure additional financial resources that are stable and predictable. UN وإلى جانب المساعدة التقليدية، التي ثبت حتى الآن أنها غير كافية لتلبية حجم الاحتياجات المالية للبلدان النامية، لا بد أيضا من تنويع موارد وآليات التمويل المبتكر لتأمين مزيد من الموارد المالية المستقرة والتي يمكن التنبؤ بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more