"لا بد لنا من" - Translation from Arabic to English

    • we must
        
    • we need to
        
    • we have to
        
    • we should
        
    • we are compelled
        
    • we are to
        
    It seems to us we must all work together to explain this unacceptable situation to the Georgian leadership. UN ويبدو لنا أنه لا بد لنا من أن نعمل سوياً لإفهام الزعامة الجورجية هذا الوضع المرفوض.
    As these conflicts are of a different nature, we must look for solutions that are adapted to a new world dynamic. UN وبمــا أن طابع هذه الصراعات مختلف لا بد لنا من أن نبحث عن الحلول التي تتكيف ودينامية العالم الجديد.
    In order to have this dialogue, we must understand one another, and for that purpose we must agree on the question of languages. UN وبغية إجراء هذا الحوار، علينا أن نفهم بعضنا بعضا، وتحقيقا لذلك الغرض لا بد لنا من أن نتفق على مسألة اللغات.
    we need to make the well-being of our children our highest priority. UN لا بد لنا من أن نجعل رفاه أطفالنا يتصدر كل الأولويات.
    However, we have to admit that real progress towards the settlement of this conflict has not been accomplished. UN ومع ذلك، لا بد لنا من الاعتراف بأنه لم يحرز تقدم حقيقي نحو تسوية هذا الصراع.
    That is why we must do our utmost to fight poverty, lack of future prospects and political impotence. UN لذا لا بد لنا من أن نبذل قصارى جهدنا لمكافحة الفقر، وغياب التطلعات المستقبلية والوهن السياسي.
    During the present session, bolstered by that major progress, we must continue our efforts to complete the reform process. UN وخلال الدورة الحالية، واستنادا إلى ذلك التقدم الكبير، لا بد لنا من مواصلة جهودنا لاستكمال عملية الإصلاح.
    To make sure that we have leaders for tomorrow, we must create them today. UN وحتى نضمن أن يكون لنا قادة غدا، لا بد لنا من أن نصنعهم اليوم.
    we must reiterate that mediation is essential to settle disputes, whether in Africa or in the rest of the world. UN لا بد لنا من أن نكرر أن الوساطة عنصر جوهري لتسوية المنازعات، سواء في أفريقيا أو في سائر أنحاء العالم.
    At the same time, we must make aid more effective by strengthening our focus on results, transparency and accountability. UN وفي الوقت نفسه لا بد لنا من جعل المساعدة أكثر فعالية وذلك بزيادة تركيزنا على النتائج والشفافية والمساءلة.
    That goal will take more time and strenuous work, but we must continue on our path and refocus our efforts with a view to making lasting progress. UN إن بلوغ ذلك الهدف يتطلب وقتا طويلا وعملا شاقا، ولكن لا بد لنا من مواصلة مسيرتنا وتركيز جهودنا بهدف تحقيق تقدم دائم.
    For it to be met, we must respond with our collective action and support. UN ولمواجهة ذلك التحدي، لا بد لنا من الاستجابة بعملنا ودعمنا الجماعيين.
    In particular, we must ensure that the needs of developing countries, especially the needs of the least developed countries (LDCs), are met. UN وعلى وجه الخصوص، لا بد لنا من أن نكفل تلبية احتياجات البلدان النامية، لا سيما احتياجات أقل البلدان نمواً.
    Today, as we face the end of the decade, we must frankly recognize that we have not met the goals we set for ourselves. UN واليوم، إننا إذ نواجه نهاية العقد، لا بد لنا من أن نسلم صراحة بأننا لم نحقق الأهداف التي وضعناها لأنفسنا.
    This is why we must strengthen our fight against poverty in indigenous regions and in low-productivity rural areas. UN ولذلك، لا بد لنا من تعزيز مكافحتنا للفقر في مناطق السكان الأصليين وفي المناطق الريفية ضعيفة الإنتاجية.
    If we are to avoid slipping over the precipice, we must make sure that we build on past successes. UN فإذا أردنا أن نتلافى الانزلاق إلى الهاوية، لا بد لنا من التأكد من أننا نبني على النجاحات التي تحققت في الماضي.
    Animals, plants and all living beings have rights that we must respect. UN فالحيوانات والنباتات والكائنات الحية جميعها لديها حقوق لا بد لنا من احترامها.
    In the absence of a cure, we must enhance treatment and, what is more difficult, prevention campaigns. UN وما لم يتم القضاء على المرض فإننا لا بد لنا من تحسين العلاج وحملات الوقاية، التي هي أكثر صعوبة.
    But we face challenges to which we need to respond. UN لكننا نواجه تحديات لا بد لنا من الاستجابة لها.
    However, we need to overcome two huge challenges that since decolonization have haunted and blighted our national destiny as a people. UN ومع ذلك، لا بد لنا من التغلب على تحديين هائلين ما زالا يطاردان الأمة ويعوقان مسيرة شعبها منذ زوال الاستعمار.
    As we have said many times in this Hall, we have to update the Security Council after 61 years. UN وكما قلنا مرارا في هذه القاعة، بعد مضي 61 عاما، لا بد لنا من تحديث مجلس الأمن.
    At the very least, we should focus in this forum on these issues so that we can all find a solution to them. UN وأخيراً لا بد لنا من التركيز في هذا المحفل على هذه المسائل كي يتسنى لنا إيجاد حل لها.
    However, we are compelled to note that the situation has scarcely changed in the 20 years that this dispute has lasted. UN ومع ذلك، لا بد لنا من التصريح بأن الموقف لم يتغير كثيرا طوال هذا النزاع الذي دام عشرين عاما.
    If we are to speak about justice, we need to end impunity and ensure accountability. UN وإذا كان لنا أن نتكلم عن العدالة، لا بد لنا من إنهاء الإفلات من العقاب وكفالة المساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more