It seems to us we must all work together to explain this unacceptable situation to the Georgian leadership. | UN | ويبدو لنا أنه لا بد لنا من أن نعمل سوياً لإفهام الزعامة الجورجية هذا الوضع المرفوض. |
As these conflicts are of a different nature, we must look for solutions that are adapted to a new world dynamic. | UN | وبمــا أن طابع هذه الصراعات مختلف لا بد لنا من أن نبحث عن الحلول التي تتكيف ودينامية العالم الجديد. |
In order to have this dialogue, we must understand one another, and for that purpose we must agree on the question of languages. | UN | وبغية إجراء هذا الحوار، علينا أن نفهم بعضنا بعضا، وتحقيقا لذلك الغرض لا بد لنا من أن نتفق على مسألة اللغات. |
we need to make the well-being of our children our highest priority. | UN | لا بد لنا من أن نجعل رفاه أطفالنا يتصدر كل الأولويات. |
However, we have to admit that real progress towards the settlement of this conflict has not been accomplished. | UN | ومع ذلك، لا بد لنا من الاعتراف بأنه لم يحرز تقدم حقيقي نحو تسوية هذا الصراع. |
That is why we must do our utmost to fight poverty, lack of future prospects and political impotence. | UN | لذا لا بد لنا من أن نبذل قصارى جهدنا لمكافحة الفقر، وغياب التطلعات المستقبلية والوهن السياسي. |
During the present session, bolstered by that major progress, we must continue our efforts to complete the reform process. | UN | وخلال الدورة الحالية، واستنادا إلى ذلك التقدم الكبير، لا بد لنا من مواصلة جهودنا لاستكمال عملية الإصلاح. |
To make sure that we have leaders for tomorrow, we must create them today. | UN | وحتى نضمن أن يكون لنا قادة غدا، لا بد لنا من أن نصنعهم اليوم. |
we must reiterate that mediation is essential to settle disputes, whether in Africa or in the rest of the world. | UN | لا بد لنا من أن نكرر أن الوساطة عنصر جوهري لتسوية المنازعات، سواء في أفريقيا أو في سائر أنحاء العالم. |
At the same time, we must make aid more effective by strengthening our focus on results, transparency and accountability. | UN | وفي الوقت نفسه لا بد لنا من جعل المساعدة أكثر فعالية وذلك بزيادة تركيزنا على النتائج والشفافية والمساءلة. |
That goal will take more time and strenuous work, but we must continue on our path and refocus our efforts with a view to making lasting progress. | UN | إن بلوغ ذلك الهدف يتطلب وقتا طويلا وعملا شاقا، ولكن لا بد لنا من مواصلة مسيرتنا وتركيز جهودنا بهدف تحقيق تقدم دائم. |
For it to be met, we must respond with our collective action and support. | UN | ولمواجهة ذلك التحدي، لا بد لنا من الاستجابة بعملنا ودعمنا الجماعيين. |
In particular, we must ensure that the needs of developing countries, especially the needs of the least developed countries (LDCs), are met. | UN | وعلى وجه الخصوص، لا بد لنا من أن نكفل تلبية احتياجات البلدان النامية، لا سيما احتياجات أقل البلدان نمواً. |
Today, as we face the end of the decade, we must frankly recognize that we have not met the goals we set for ourselves. | UN | واليوم، إننا إذ نواجه نهاية العقد، لا بد لنا من أن نسلم صراحة بأننا لم نحقق الأهداف التي وضعناها لأنفسنا. |
This is why we must strengthen our fight against poverty in indigenous regions and in low-productivity rural areas. | UN | ولذلك، لا بد لنا من تعزيز مكافحتنا للفقر في مناطق السكان الأصليين وفي المناطق الريفية ضعيفة الإنتاجية. |
If we are to avoid slipping over the precipice, we must make sure that we build on past successes. | UN | فإذا أردنا أن نتلافى الانزلاق إلى الهاوية، لا بد لنا من التأكد من أننا نبني على النجاحات التي تحققت في الماضي. |
Animals, plants and all living beings have rights that we must respect. | UN | فالحيوانات والنباتات والكائنات الحية جميعها لديها حقوق لا بد لنا من احترامها. |
In the absence of a cure, we must enhance treatment and, what is more difficult, prevention campaigns. | UN | وما لم يتم القضاء على المرض فإننا لا بد لنا من تحسين العلاج وحملات الوقاية، التي هي أكثر صعوبة. |
But we face challenges to which we need to respond. | UN | لكننا نواجه تحديات لا بد لنا من الاستجابة لها. |
However, we need to overcome two huge challenges that since decolonization have haunted and blighted our national destiny as a people. | UN | ومع ذلك، لا بد لنا من التغلب على تحديين هائلين ما زالا يطاردان الأمة ويعوقان مسيرة شعبها منذ زوال الاستعمار. |
As we have said many times in this Hall, we have to update the Security Council after 61 years. | UN | وكما قلنا مرارا في هذه القاعة، بعد مضي 61 عاما، لا بد لنا من تحديث مجلس الأمن. |
At the very least, we should focus in this forum on these issues so that we can all find a solution to them. | UN | وأخيراً لا بد لنا من التركيز في هذا المحفل على هذه المسائل كي يتسنى لنا إيجاد حل لها. |
However, we are compelled to note that the situation has scarcely changed in the 20 years that this dispute has lasted. | UN | ومع ذلك، لا بد لنا من التصريح بأن الموقف لم يتغير كثيرا طوال هذا النزاع الذي دام عشرين عاما. |
If we are to speak about justice, we need to end impunity and ensure accountability. | UN | وإذا كان لنا أن نتكلم عن العدالة، لا بد لنا من إنهاء الإفلات من العقاب وكفالة المساءلة. |