"لا بد لي من القول" - Translation from Arabic to English

    • I have to say
        
    • I must say
        
    In the case of Haiti, I have to say that the international community, through the United Nations, showed by supporting, six months after the earthquake, presidential elections in a difficult context, that it understood the urgency. UN وفي حالة هايتي، لا بد لي من القول أن المجتمع الدولي، من خلال الأمم المتحدة، قد أظهر عبر دعمه للانتخابات الرئاسية في سياق صعب، بعد ستة أشهر من الزلزال، أنه يتفهم الحاجة الملحة.
    That is why I have to say that I am pleased that this morning we have heard three thoughtful statements. UN ولذلك لا بد لي من القول إنني سعيد لاستماعنا في هذا الصباح إلى ثلاثة بيانات متفكرة.
    Oh, man, that's a bit of a letdown, I have to say. Open Subtitles يا رجل، وهذا هو قليلا من خيبة أمل، لا بد لي من القول.
    Speaking in my capacity as the representative of Slovenia, I must say that the crisis has affected my part of the world on a number of levels. UN وإذ أتكلم بصفتي ممثل سلوفينيا، لا بد لي من القول إن الأزمة أثرت في الجزء الذي أنتمي إليه من العالم على عدد من الصعد.
    I must say that I am encouraged by the situation in our region. UN لا بد لي من القول أن الحالة في منطقتنا تحملني على الشعور بالتشجيع.
    How many ways do I have to say it before you hear me? Open Subtitles كيف أن العديد من الطرق لا بد لي من القول ذلك قبل أن تسمعني؟
    The cost reductions will be significant, I think, but I have to say, it will still be more than your original budget. Open Subtitles وسيكون تخفيض التكاليف كبيرا، على ما أعتقد ولكن لا بد لي من القول فإنه سيظل أكثر من ميزانيتك الأصلية
    I have to say, that boy saved my life. Open Subtitles لا بد لي من القول, أن هذا الصبي أنقذ حياتي
    I have to say I don't dislike that kind of woman. Open Subtitles لا بد لي من القول اني لا أكره هذا النوع من النساء
    I have to say it's been a real trip. Open Subtitles لا بد لي من القول وكان رحلة حقيقية.
    However, I have to say that we just heard about the intention of the Democratic People's Republic of Korea to totally disregard a Security Council resolution. UN ومع ذلك، لا بد لي من القول إننا استمعنا من فورنا لاعتزام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تجاهل قرار مجلس الأمن تجاهلا تاما.
    Well, first I have to say, you look delish. Open Subtitles حسنا، أولا، لا بد لي من القول أنت جميلة
    I have to say that if it ever maybe gets to be too much for you... Open Subtitles لا بد لي من القول انه اذا وربما يحصل على الإطلاق أن يكون لك أكثر من اللازم...
    I have to say, I think what you guys are doing is so weird and Single White Female, but then again, I'm stroking Zelda like I'm a Bond villain. Open Subtitles لا بد لي من القول, أعتقد أن ما تقومون به انه غريب جدا وانثى بيضاء وعزباء, ولكن ثم مرة أخرى, أنا استمني زيلدا مثل أنا الشرير بوند.
    But I have to say that the situation in which we now find ourselves leads to a very simple conclusion: the real problem with the disarmament machinery, including the Disarmament Commission, is actually not the ineffectiveness of the working methods, but a lack of political will and commitment. UN ولكن، لا بد لي من القول إن الموقف الذي نجد أنفسنا فيه الآن يقودنا إلى استنتاج بسيط للغاية، وهو أن المشكلة الحقيقية فيما يتعلق بآلية نزع السلاح بما في ذلك هيئة نزع السلاح، لا تعزى إلى عدم فعالية أساليب العمل، بل إلى انعدام الإرادة السياسية والالتزام السياسي.
    The Chairman: Just as a note, I have to say that I have no right to impose any time limit. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): مجرد ملاحظة، لا بد لي من القول إنه ليس لي الحق في فرض أي قيود زمنية.
    I have to say, Open Subtitles لا بد لي من القول
    Max, I have to say I was a little thrown by that thing you said today. Open Subtitles ماكس)، لا بد لي من القول أنني ألقيت القليل) من هذا الشيء الذي قلته اليوم
    I must say that this area is a little challenging to Lesotho. UN لا بد لي من القول بأن هذا المجال يمثل تحديا بعض الشيء بالنسبة لليسوتو.
    However, I must say that work between the nuclear-weapon-free zones has only just begun. UN غير أنه لا بد لي من القول إن العمل المشترك بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية لم يبدأ إلاّ للتو.
    I must say that the theme chosen for our debate today, while captivating, poses a great challenge. UN لا بد لي من القول إن الموضوع المختار لمناقشتنا اليوم يمثل تحديا كبيرا على الرغم من أنه يستحوذ على الاهتمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more