"لا بد من الاعتراف" - Translation from Arabic to English

    • must be recognized
        
    • must be acknowledged
        
    • it should be recognized
        
    • to be recognized
        
    • it must be admitted
        
    • it should be acknowledged
        
    • must be recognised
        
    • to be acknowledged
        
    • admittedly
        
    • one must admit
        
    Ultimately it must be recognized that a good basis has been created for the beginning of substantive work in the Conference on Disarmament. UN وفي نهاية المطاف، لا بد من الاعتراف بأنه تم إرساء أساس متين لبدء العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح.
    In our view, it must be recognized that the economy of some countries is dependent on few natural resources. UN وفي رأينا أنه لا بد من الاعتراف بأن اقتصاد بعض الدول يعتمد على بضعة موارد طبيعية.
    Due to increasing disposal charges, it must be recognized that household waste materials are being burned in domestic firing installations. UN وبالنظر إلى تزايد ارتفاع رسوم التخلص من النفايات، فإنه لا بد من الاعتراف بأن النفايات المنزلية تحرق في منشآت حرق محلية.
    Despite all this, it must be acknowledged that 3 million of our people do not have access to clean drinking water. UN ورغم كل ذلك لا بد من الاعتراف بأن 3 ملايين فرد من أبناء شعبنا لا يحصلون على مياه الشرب النقية.
    In order to guarantee human rights and restore harmony with nature, the rights of Mother Earth must be acknowledged and upheld effectively. UN فلضمان حقوق الإنسان والعودة إلى العيش بتناغم مع الطبيعة لا بد من الاعتراف بحقوق أمنا الأرض وتفعيلها.
    Still, it should be recognized that migration could never be eliminated or even fully controlled. UN ومع ذلك، لا بد من الاعتراف أنه لا يمكن القضاء على الهجرة قضاء مبرما أو حتى السيطرة عليها سيطرة كاملة.
    Therefore, the importance of these sectors needs to be recognized and promoted. UN لذا لا بد من الاعتراف بأهمية هذه القطاعات والنهوض بها.
    it must be admitted, however, that the global horizon has considerably darkened since the Millennium Declaration was adopted in September 2000. UN إلا أنه لا بد من الاعتراف بأن الآفاق العالمية أظلمت كثيرا منذ اعتماد إعلان الألفية في أيلول/سبتمبر 2000.
    On peace and security, it should be acknowledged that the United Nations has a commendable record of success. UN ففي مجال الســلام واﻷمن لا بد من الاعتراف بأن سجل اﻷمم المتحدة سجل ناجح وجدير بالثناء.
    While Governments were unwilling to be seen taking steps against charitable organizations which ostensibly raised money for the poor and weak, it must be recognized that terrorist fund-raising in charitable guise was a heinous crime. UN وأضاف أن الحكومات قد لا ترغب في اتخاذ تدابير ضد منظمات خيرية تتظاهر بجمع التبرعات وللضعفاء والفقراء، ولكنه لا بد من الاعتراف بأن جمع التبرعات لﻹرهابيين تحت ستار اﻷعمال الخيرية جريمة منكرة.
    On the other hand, it must be recognized that it has, and shall, exercise the legitimate right of self-defence in the face of aggression. UN ومن ناحية أخرى، لا بد من الاعتراف بأنها تمارس في الحاضر، وستمارس في المستقبل، الحق المشروع في الدفاع عن النفس إزاء العدوان.
    At this grave moment it must be recognized that Iraq has become an arena for terrorist actions which are causing suffering not only to foreign representatives but, first and foremost, to ordinary Iraqi citizens. UN وفي هذه اللحظة الحرجة، لا بد من الاعتراف بأن العراق أصبح ميداناً للأعمال الإرهابية التي تتسبب لا فحسب في معاناة الممثلين الأجانب، بل وبالدرجة الأولى في معاناة المواطنين العراقيين العاديين.
    However, it must be recognized that opportunity costs are involved. UN لكن لا بد من الاعتراف بوجود تكاليف بديلة.
    Yet it must be recognized that the desired change cannot be achieved without the required political commitment. UN ولكن، لا بد من الاعتراف بأن التغيير المنشود لا يمكن أن يتحقق بدون الالتزام السياسي المطلوب.
    In the Middle East there is another people whose aspirations must be recognized. UN وفي الشرق الأوسط، هناك شعب آخر لا بد من الاعتراف بتطلعاته.
    I personally think that the role of non-governmental organizations must be acknowledged and that it is in everyone's interest to determine the status of non-governmental organizations in international relations. UN وأنا شخصيا أعتقد أنه لا بد من الاعتراف بالدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية وأن من مصلحة الجميع أن نقرر مركز المنظمات غير الحكومية في العلاقات الدولية.
    At the same time, it must be acknowledged that the number and frequency of these incidents have declined. UN وفي الوقت ذاته، لا بد من الاعتراف بهبوط عدد ونسبة تكرر وقوع هذه اﻷحداث.
    Whatever the reason, the existence of the problem must be acknowledged before a solution could be found. UN وقال إنه أيا كان السبب فإنه لا بد من الاعتراف بوجود المشكلة قبل البحث عن حل لها.
    However, it should be recognized that the country faces major obstacles. UN غير أنه لا بد من الاعتراف بأن البلاد تواجه عقبات كبيرة.
    In this context, it needs to be recognized that least developed countries need special attention and assistance in this area. UN وفي هذا الصدد، لا بد من الاعتراف بأن أقل البلدان نمواً تحتاج إلى الحصول على عناية ومساعدة خاصة في هذا المجال.
    it must be admitted, however, that the full integration of the economies of the developing world into the global economy would demand in the transition that its enterprises and companies be assisted in becoming more competitive and efficient. UN إلا أنه لا بد من الاعتراف بأن الاندماج التام لاقتصادات العالم النامي في الاقتصاد العالمي، يقتضي مساعدة مشروعاته وشركاته أثناء العملية الانتقالية لكي تصبح أكثر قدرة على التنافس وأكثر كفاءة.
    it should be acknowledged, however, that the Directive contains extremely progressive provisions on such matters that are far more advanced than the norms found in other regions of the world. UN ومع ذلك، لا بد من الاعتراف بأن التوجيه المذكور أعلاه يتضمن بشأن هذه القضايا أحكاما تقدمية للغاية، تسبق بكثير المعايير الموجودة في سائر مناطق العالم.
    32. JS5 stated that the special nature and needs of the detained persons with disabilities must be recognised. UN 32- وبينت الورقة المشتركة 5 أنه لا بد من الاعتراف بالطابع الخاص والاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة المحتجزين.
    Such changes must be grounded in the conviction that the equality of women and men is not only a goal to be achieved, but a truth about human nature to be acknowledged and embraced. UN وهذه التغييرات يجب أن تتجذر في الاقتناع بأن المساواة بين النساء والرجال ليست فقط هدفا يجب تحقيقه، بل هي أيضا حقيقة تتعلق بالطبيعة الإنسانية لا بد من الاعتراف بها واعتناقها.
    Such labels can be perceived as emotive, and admittedly require a finding by a court of law to be legally conclusive. UN ويمكن النظر إلى هذه الأوصاف باعتبارها مثيرة للانفعال، بل لا بد من الاعتراف بأنها تحتاج إلى حكم محكمة لكي تكون قاطعة من الناحية القانونية.
    Unfortunately, one must admit that de facto the situation in Afghanistan does not ensure equal opportunities for girls' education. UN وللأسف، لا بد من الاعتراف بأن الواقع الفعلي في أفغانستان لا يكفل فرصاً متساوية لتعليم الفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more