UNOMIG also reported that those violations did not affect the situation on the ground. | UN | وأفادت أيضا بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا أن هذه الانتهاكات لا تؤثر على الحالة في الميدان. |
That addition, which did not affect the general tenor of the article, had been inserted because it had been felt that the principle of good faith was one of the bases of cooperation. | UN | وهذه اﻹضافة، التي لا تؤثر على الفحوى العام للمادة، قد أدخلت على أساس أن مبدأ حسن النية يعتبر، هو اﻵخر، من أسس التعاون. |
Another urged members to consider not making statements on issues that do not affect their existing national interests. | UN | وحث مشارك آخر الأعضاء على النظر في عدم الإدلاء ببيانات، بشأن مسائل لا تؤثر على مصالحهم الوطنية القائمة. |
The responsibility to protect does not affect the exercise of responsible sovereignty, which places the individual at the forefront. | UN | إن المسؤولية عن الحماية لا تؤثر على ممارسة السيادة المسؤولة، التي تضع الأفراد في المقدمة. |
The two recommendations in conjunction meant that secured transaction rights had no effect on intellectual property rights. | UN | وتعني التوصيتان معاً أن حقوق المعاملات المضمونة لا تؤثر على حقوق الممتلكات الفكرية. |
Several delegations noted that the prospective trust fund should be administered in such a way as not to affect the independence of the Commission and its members. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن الصندوق الاستئماني المرتقب ينبغي إدارته بطريقة لا تؤثر على استقلالية اللجنة وأعضائها. |
The requirements, however, shall not affect the general principle laid down in this Article. | UN | على أن هذه الشروط لا تؤثر على المبدأ العام الوارد في هذه المادة. |
Sanctions that are targeted in ways that would not affect the wrongs may be viewed as ineffective. | UN | ويمكن اعتبار الجزاءات التي تتحدد أهدافها بطرق لا تؤثر على الأفعال غير المشروعة عديمة الفعالية. |
The view was also expressed that such national laws did not affect the discretionary right of the State to exercise diplomatic protection. | UN | كذلك رئي أن هذه القوانين الوطنية لا تؤثر على حق الدولة في استخدام سلطتها التقديرية لممارسة الحماية الدبلوماسية. |
It was therefore a commercial practice that did not affect the ownership of the IPRs for that technology. | UN | إذن، فتلك ممارسة تجارية لا تؤثر على ملكية حقوق الملكية الفكرية لتلك التكنولوجيا. |
In response, the President of the Commission stated that the remarks made on behalf of Ethiopia did not affect the validity or binding quality of the Order. | UN | وردا على ذلك، قال رئيس اللجنة إن الملاحظات الصادرة باسم إثيوبيا لا تؤثر على قانونية الأمر أو طابعه الملزم. |
These relations do not affect the division of labour as concerns emergency response. | UN | وهذه العلاقات لا تؤثر على تقسيم العمل فيما يتعلق بالاستجابة إلى حالات الطوارئ. |
But disarmament cannot be limited to half measures or isolated measures that do not affect the major players. | UN | لكن نزع السلاح لا يمكن أن يكون قاصرا على أنصاف تدابير أو تدابير منفردة لا تؤثر على العناصر الفاعلة الرئيسية الكبرى. |
It should be noted that construction and operation risks do not affect only the private sector. | UN | ومما يجدر ذكره أن مخاطر التشييد والتشغيل لا تؤثر على القطاع الخاص فحسب. |
An increase in the value of the land on which a building stands does not affect the determination of the useful life of the building. | UN | والزيادة في قيمة الأرض التي يكون عليها مبنى لا تؤثر على تحديد أجل استخدام المبنى. |
As we shall also see in due course, the bilateral nature of the relationship does not affect the unilateral character of an act formulated by a State with the intention of producing legal effects in relation to third States. | UN | وكما سيُرى أيضا في المكان المناسب، إن الطبيعة الثنائية للعلاقات لا تؤثر على الطابع الانفرادي للفعل الذي تصدره الدولة بهدف إحداث آثار قانونية تجاه دول ثالثة. |
Few, if any, government departments have no effect on children's lives, direct or indirect. | UN | وقليلة هي الإدارات الحكومية، إن وجدت، التي لا تؤثر على حياة الأطفال بشكل مباشر أو غير مباشر. |
It was also noted that the prospective trust fund should be administered in such a way as not to affect the independence of the Commission and its members. | UN | وأشير كذلك إلى أنه ينبغي إدارة الصندوق الاستئماني المرتقب بطريقة لا تؤثر على استقلالية اللجنة وأعضائها. |
Periods of less than 30 days of such leave shall not affect the ordinary rates of accrual. | UN | ولكن تلك الإجازات الخاصة إذا قلّت مدتها عن 30 يوما لا تؤثر على معدل التجميع العادي. |
However, the representatives of the Secretary-General informed the Committee that the reduction in posts would be made in areas where it would not affect the overall security situation. | UN | ومع هذا فممثلو اﻷمين العام قد أبلغوا اللجنة أن التخفيض في الوظائف سيكون في مجالات لا تؤثر على الحالة الكلية لﻷمن. |
Justice Glazebrook declined to recuse herself, as her involvement on the nominating warrant had no bearing on the merits of the case. | UN | ورفضت القاضية كلايزبروك ذلك لأن مشاركتها في قرار التعيين لا تؤثر على الأسس الموضوعية للقضية. |
However, the errors noted in 2013 do not have an impact on the financial statements because management took a positive action to make adjustments. | UN | غير أن الأخطاء المكتشفة في عام 2013 لا تؤثر على البيانات المالية لأن الإدارة اتخذت إجراءات تصحيحية. |
The unemployment crisis, for example, is affecting not just developing countries, but everyone. | UN | فأزمة البطالة، مثلا، لا تؤثر على البلدان النامية فحسب، بل على الجميع. |
The globalization debate is being held hostage to the notion that globalization apparently had no impact on poverty, and particularly not on the inequality within countries, between countries and among regions, and among ethnic groups. | UN | وأشار إلى ارتهان مناقشات العولمة بمفهوم أن العولمة لا تؤثر على ما يبدو في الفقر، ولا تؤثر بخاصة على عدم المساواة داخل البلدان، وفيما بين البلدان والمناطق، وفيما بين الجماعات العرقية. |
Such adjustments do not impact on the level of activities. | UN | ومثل هذه التعديلات لا تؤثر على مستوى اﻷنشطة . |
Because no such circumstances exist, they also do not influence the enjoyment of other rights protected by the Covenant. | UN | ونظراً لعدم وجود هذه الظروف، فإنها لا تؤثر على التمتع بالحقوق الأخرى التي يحميها العهد. |
Today's financial woes affect not only a nation's economy but also the development and welfare of its people. | UN | إن المصاعب المالية الحالية لا تؤثر على اقتصاد أي دولة من الدول فحسب، بل على تنمية شعبها ورفاهه أيضا. |
Such problems affected not only women but the welfare of everyone in society. | UN | وهذه المشاكل لا تؤثر على النساء فحسب بل أيضا على رفاه كل فرد في المجتمع. |