It was further concerned that domestic legislation contains no definition of ill-treatment. | UN | كما أعربت اللجنة عن قلقها لأن التشريعات المحلية لا تتضمن أي تعريف لإساءة المعاملة. |
However, the document contained no indication regarding the identity of the father. | UN | بيد أن هذه الوثيقة لا تتضمن أي بيان يخص هوية الأب. |
The material before the Committee does not contain any elements to demonstrate that the court proceedings suffered from such defects. | UN | والمستندات المعروضة على اللجنة لا تتضمن أي عناصر تثبت أن إجراءات المحكمة شابتها عيوب من هذا القبيل. |
The court held that the CISG did not contain any rules on the currency in which payment had to be made or on lawful methods of payment. | UN | ورأت المحكمة أن اتفاقية البيع لا تتضمن أي قاعدة تخص العُملة التي يجب أن يتم بها السداد ولا وسائل السداد القانونية. |
The Public Service Commission Regulations and the General Orders under which the Commission operates do not contain any expressed discriminatory provision. | UN | واللوائح والأنظمة العامة التي تعمل في إطارها هيئة الخدمة العامة لا تتضمن أي نص تمييزي صريح. |
However, the mandate of the Office contains no clauses that expressly specify the possibility of carrying out investigations and special enquiries for entities other than UNHCR. | UN | غير أن ولاية المكتب لا تتضمن أي بنود تنص صراحة على إمكانية إجراء تحقيقات وتحريات خاصة لحساب كيانات أخرى خلاف المفوضية. |
However, the mandate of the Office contains no clauses that expressly specify the possibility of carrying out investigations and special enquiries for entities other than UNHCR. | UN | غير أن ولاية المكتب لا تتضمن أي بنود تنص صراحة على إمكانية إجراء تحقيقات وتحريات خاصة لحساب كيانات أخرى خلاف المفوضية. |
The Committee points out that the proposed programme budget contains no reference to the cost of this exercise. | UN | وتنوه اللجنة إلى أن الميزانية البرنامجية المقترحة لا تتضمن أي إشارة إلى تكلفة هذه العملية. |
However, the document contained no indication regarding the identity of the father. | UN | بيد أن هذه الوثيقة لا تتضمن أي بيان يخص هوية الأب. |
It was therefore regrettable that the Secretary-General's reports contained no element that would allow Member States to assess the results of previous reforms. | UN | ولذلك من المؤسف أن تقارير الأمين العام لا تتضمن أي عنصر يتيح للدول الأعضاء تقييم نتائج الإصلاحات السابقة. |
When breached, it contained no means of exerting such pressure other than shame and embarrassment. | UN | ولدى انتهاكها، يلاحظ أنها لا تتضمن أي وسيلة لممارسة مثل هذا الضغط. |
This list, which is exhaustive and not illustrative, does not contain any mention of this materiel. | UN | وهذه القائمة الحصرية وغير الإرشادية لا تتضمن أي ذكر لتلك المواد. |
In addition, the Convention on the Law of the Sea does not contain any provisions expressly governing that area. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن اتفاقية قانون البحار لا تتضمن أي أحكام تنظم ذلك المجال بوضوح. |
Unfortunately, the Customs Enforcement Network (CEN) does not contain any information in this respect. | UN | ومن دواعي الأسف أن شبكة الإنفاذ الجمركي لا تتضمن أي معلومات في هذا الشأن. |
The Working Group was of the view that the Convention did not contain any provisions that might be directly relevant to electronic commerce. | UN | ورأى الفريق العامل أن الاتفاقية لا تتضمن أي أحكام قد تكون ذات صلة مباشرة بالتجارة الالكترونية. |
The Working Group was of the view that the Convention did not contain any provisions that might be directly relevant to electronic commerce. | UN | ورأى الفريق العامل أن الاتفاقية لا تتضمن أي أحكام قد تكون لها صلة مباشرة بالتجارة الالكترونية. |
However, the goals and principles of Norwegian development cooperation do not contain any explicit reference to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. | UN | غير أن غايات ومبادئ التعاون الانمائي للنرويج لا تتضمن أي إشارة مباشرة إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
However, it must be noted that the procedures do not contain any such requirement and in fact allow for the division of the team into sub-teams at the discretion of the Head of the Team of Experts. | UN | غير أنه يجدر بالملاحظة أن اﻹجراءات لا تتضمن أي اشتراط من هذا القبيل وتسمح في الواقع بتقسيم الفريق إلى أفرقة فرعية حسب تقدير رئيس فريق الخبراء. |
The national instruments contain no discriminatory provisions and treat men and women in the same way. | UN | والنصوص الوطنية لا تتضمن أي تمييز، وهي تعامل المرأة والرجل في ظل نفس الشروط. |
However, the invoice provided to the Panel by the consignor in a third country made no reference to the Islamic Republic of Iran as the ultimate destination. | UN | لكن الفاتورة التي قدمها المرسِل في بلد ثالث للفريق لا تتضمن أي إشارة إلى جمهورية إيران الإسلامية بوصفها المقصد النهائي. |
However, these deliveries do not include any phase II supplies. | UN | ومع ذلك، فإن عمليات التسليم هذه لا تتضمن أي إمدادات تتصل بالمرحلة الثانية. |
The International Committee of the Red Cross welcomed the adoption of the resolution but indicated that its mandate did not include any specific reference to tobacco. | UN | ٧٠ - لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، رحبت بالقرار المتخذ، ولكنها أعلنت أن ولايتها لا تتضمن أي إشارة محددة الى التبغ. |
Hence, it does not include any proposals by delegations. | UN | وهي بالتالي، لا تتضمن أي مقترحات من الوفود. |
Such resolutions had no genuine interest in promoting human rights, but were a way of putting political pressure on individual Member States. | UN | ومثل هذه القرارات لا تتضمن أي اهتمام حقيقي بتعزيز حقوق الإنسان، فهي مجرد وسيلة للضغط السياسي على فرادى الدول الأعضاء. |
Article 18 of the Covenant guarantees the right to freedom of thought, conscience and religion or belief, but makes no specific reference to conscientious objection to military service. | UN | تضمن المادة 18 من العهد الحق في حرية الفكر أو الضمير أو الدين أو المعتقد، لكن لا تتضمن أي إشارة محددة إلى الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية. |
The 1982 Convention does not provide any guidance on how to decide which is " the best " scientific information (see note 16). | UN | واتفاقية عام ١٩٨٢ لا تتضمن أي توجيه بشأن كيفية تحديد " أفضل " المعلومات العلمية )انظر الحاشية ١٦(. |
The material before the Committee does not contain enough elements to demonstrate that the court proceedings suffered from such defects. | UN | والمستندات المعروضة على اللجنة لا تتضمن أي عناصر تثبت أن إجراءات المحكمة شابتها عيوب من هذا القبيل. |
Article 14, which guarantees the right to justice and due process, does not contain a single reference to military courts. | UN | فالمادة 14 التي تكفل الحق في العدالة وفي محاكمة عادلة لا تتضمن أي إشارة إلى المحاكم العسكرية. |