"لا تتعارض مع" - Translation from Arabic to English

    • not incompatible with
        
    • do not conflict with
        
    • do not contradict
        
    • did not conflict with
        
    • does not conflict with
        
    • are not inconsistent with
        
    • are not contrary to
        
    • is not inconsistent with
        
    • is not contrary to
        
    • were not inconsistent with
        
    • do not contravene
        
    • did not contradict
        
    • do not run counter to
        
    • were not in conflict with
        
    • are not against the
        
    These Regulations shall be subject to the provisions of the Convention and the Agreement and other rules of international law not incompatible with the Convention. UN ويخضــع هذا النظام لأحكــام الاتفاقية والاتفــاق وقواعد القانون الدولي الأخرى التي لا تتعارض مع الاتفاقية.
    These Regulations shall be subject to the provisions of the Convention and the Agreement and other rules of international law not incompatible with the Convention. UN ويخضــع هذا النظام لأحكــام الاتفاقية والاتفــاق وقواعد القانون الدولي الأخرى التي لا تتعارض مع الاتفاقية.
    For example, Algeria states that it is prepared to apply the provisions of this article on condition that they do not conflict with the provisions of the Algerian Family Code. UN وعلى سبيل المثال تشير الجزائر إلى أنها مستعدة لتطبيق أحكام هذه المواد شريطة أن لا تتعارض مع أحكام قانون اﻷسرة الجزائري.
    Where necessary, the Protocol also permits the use of additional mechanisms, which do not contradict the Convention and facilitate implementation of the objectives of the Protocol, UN ويتيح البروتوكول، عند اللزوم، استخدام آليات إضافية لا تتعارض مع الاتفاقية وتيسر تنفيذ أهداف البروتوكول،
    The Supreme Court found that the regulations did not conflict with the prohibition of indirect sex discrimination in the CEDAW Convention; the Ministry of Employment was therefore acquitted. UN كما ارتأت المحكمة أن اللوائح لا تتعارض مع حظر التمييز غير المباشر على أساس نوع الجنس في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    The United Arab Emirates shall be bound by the tenor of this article to the extent that it does not conflict with the principles and provisions of Islamic law. UN تلتزم اﻹمارات العربية المتحدة بفحوى هذه المادة إلى الحد الذي لا تتعارض مع مبادئ الشريعة الاسلامية وأحكامها.
    While these emphases are set in the broader context of the total development effort, and therefore are not inconsistent with nor discourage assistance in the technical areas, in practice it appears that country programmes based on these areas of focus tend to concentrate on the social sectors. UN وفي حين أن أوجه التركيز هذه قد تحددت في سياق أوسع هو جملة الجهود اﻹنمائية، وبالتالي لا تتعارض مع المساعدة في المجالات التقنية أو تعوقها، يبدو في الواقع أن البرامج القطرية المستندة إلى مجالات التركيز هذه تنزع إلى التركيز على القطاعات الاجتماعية.
    It constitutes a basic minimum list and does not exclude other types of assistance that are not contrary to the domestic law of the requested State. UN وتشكّل القائمة حدا أدنى أساسيا ولا تستبعد أنواعا أخرى من المساعدة لا تتعارض مع القانون الداخلي للدولة متلقية الطلب.
    These Regulations shall be subject to the provisions of the Convention and the Agreement and other rules of international law not incompatible with the Convention. UN ويخضــع هذا النظام لأحكــام الاتفاقية والاتفــاق وقواعد القانون الدولي الأخرى التي لا تتعارض مع الاتفاقية.
    These Regulations shall be subject to the provisions of the Convention and the Agreement and other rules of international law not incompatible with the Convention. UN ويخضــع هذا النظام لأحكــام الاتفاقية والاتفــاق وقواعد القانون الدولي الأخرى التي لا تتعارض مع الاتفاقية.
    These Regulations shall be subject to the provisions of the Convention and the Agreement and other rules of international law not incompatible with the Convention. UN ويخضــع هذا النظام لأحكــام الاتفاقية والاتفــاق وقواعد القانون الدولي الأخرى التي لا تتعارض مع الاتفاقية.
    These Regulations shall be subject to the provisions of the Convention and the Agreement and other rules of international law not incompatible with the Convention. UN ويخضــع هذا النظام لأحكــام الاتفاقية والاتفــاق وقواعد القانون الدولي الأخرى التي لا تتعارض مع الاتفاقية.
    These Regulations shall be subject to the provisions of the Convention and the Agreement and other rules of international law not incompatible with the Convention. UN ويخضــع هذا النظام ﻷحكــام الاتفاقية والاتفــاق وقواعد القانون الدولي اﻷخرى التي لا تتعارض مع الاتفاقية.
    Shall not be subjected to arbitrary arrest or detention; and shall not be deprived of his or her liberty except on such grounds and in accordance with such procedures as are established in the provisions of the Code of Criminal Procedure that do not conflict with the Rome Statute. UN لا يجوز توقيفه أو احتجازه التعسفي؛ ولا يجوز حرمانه من حريته إلا للأسباب ووفقاً للإجراءات المنصوص عليها في أحكام قانون الإجراءات الجنائية التي لا تتعارض مع نظام روما الأساسي.
    2. This Convention shall be implemented in a mutually supportive manner with other relevant international instruments that do not conflict with its objective, as set out in Article 1.] UN 2 - تنفّذ هذه الاتفاقية بطريقة متعاضدة مع صكوك دولية أخرى ذات صلة لا تتعارض مع هدفها، كما هو مبين في المادة 1.]
    Where necessary, the Protocol also permits the use of additional mechanisms, which do not contradict the Convention and facilitate implementation of the objectives of the Protocol, UN ويتيح البروتوكول أيضا، عند اللزوم، استخدام آليات إضافية لا تتعارض مع الاتفاقية وتيسر تنفيذ أهداف البروتوكول،
    The note did not conflict with the decision taken by the Commission on Sustainable Development to engage in substantive preparations for the special session of the General Assembly. UN وقالـــت السيدة هنتر إن المذكرة لا تتعارض مع القرار الذي اتخذته لجنة التنمية المستدامة للقيام باﻷعمال التحضيرية الموضوعية لعقد الدورة الخاصة للجمعية العامة.
    Such authority does not conflict with a resident coordinator's responsibility for day-to-day coordination and consultation among agencies. UN ومثل هذه السلطة لا تتعارض مع مسؤولية المنسق المقيم عن التنسيق والتشاور اليومي فيما بين الوكالات.
    Article 112 (g) provides that the State shall take measures to promote the practice, enjoyment and development by any person of that person's culture, tradition, custom or language in so far as these are not inconsistent with the Constitution. UN وتنص هذه المادة على أن تتخذ الدولة تدابير لتعزيز ممارسة أي شخص لثقافته وتقاليده وعاداته ولغته، والتمتع بها وتطويرها ما دامت لا تتعارض مع الدستور.
    Transitional article I maintains in force all such rules as are not contrary to the Constitution. UN وتُبقي المادة الانتقالية اﻷولى على سريان القواعد التي لا تتعارض مع الدستور.
    They are applied in such a manner that is not inconsistent with the obligations of the host country under the Headquarters Agreement. UN وهي تطبق بطريقة لا تتعارض مع التزامات البلد المضيف بموجب اتفاق المقر.
    Government records may be provided in accordance with whether or not they are in the public domain within the laws of Brunei Darussalam; and any other type of assistance that is not contrary to the laws of Brunei Darussalam. UN ويجوز تقديم السجلات الحكومية بما يتماشى مع ما إذا كانت تعود ملكيتها للدولة في إطار قوانين بروني دار السلام؛ وأي نوع آخر من المساعدة التي لا تتعارض مع قوانين بروني دار السلام.
    Prior to this, the Convention's provisions could be referred to by courts to the extent that they were not inconsistent with existing domestic law. UN وكان من الممكن للمحاكم، قبل ذلك التاريخ، الرجوع إلى أحكام تلك الاتفاقية ما دامت لا تتعارض مع القانون المحلي القائم.
    13. The Committee takes note of the State party's position that diplomatic guarantees do not contravene the provisions of article 3 of the Convention - if, for example, additional supervisory mechanisms are established which are expressly accepted and observed by the country concerned. UN 13- تـلاحظ اللجنـة موقـف الدولة الطرف الذي يقضي بأن الضمانات الدبلوماسية لا تتعارض مع أحكام المادة 3 من الاتفاقية - إذا ما أنشئت مثلاً آليات إضافية للمراقبة يقبل بها البلد المعني صراحة ويراعيها.
    According to clause 1 of the transitional provisions of the Constitution, from the moment of its adoption the laws remained in force to the extent that they did not contradict the Constitution. UN ووفقاً للبند 1 من الأحكام الانتقالية للدستور، فإن القوانين تظل سارية مـنذ لحظة اعتمادها ما دامت لا تتعارض مع الدستور.
    The laws of Ukraine remain in operation in so far as they do not run counter to the standards set forth in the Constitutional Treaty. UN وتظل قوانين أوكرانيا سارية المفعول ما دامت لا تتعارض مع القواعد والمعايير الواردة في الاتفاق الدستوري.
    In that regard, procedures were characterized by flexibility as long as such requirements from the requesting State were not in conflict with domestic legislation or constitutional principles. UN وفي هذا الصدد، تتميَّز الإجراءات المتَّبعة بالمرونة ما دامت المتطلَّبات الواردة من الدولة الطالبة لا تتعارض مع التشريعات الداخلية أو المبادئ الدستورية.
    (b) To enable and support responsible voluntary decisions about child-bearing and methods of family planning of their choice, as well as other methods of their choice for regulation of fertility which are not against the law and to have the information, education and means to do so; UN )ب( تيسير ودعم القرارات الطوعية المسؤولة فيما يتعلق بالحمل وأساليب تنظيم اﻷسرة التي يقع عليها اختيارهم، وكذلك اﻷساليب اﻷخرى التي يختارونها لتنظيم الخصوبة والتي لا تتعارض مع القوانين، وتوفير المعلومات والتثقيف والوسائل اللازمة لذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more