"لا تتماشى مع" - Translation from Arabic to English

    • are not in line with
        
    • are not in accordance with
        
    • are not compatible with
        
    • was not in line with
        
    • were not in line with
        
    • is not in line with
        
    • are not in conformity with
        
    • that are inconsistent with
        
    • not in compliance with
        
    • is not compatible with
        
    • were not consistent with
        
    • that are incompatible with
        
    • was not in keeping with
        
    • don't match
        
    • do not comply with
        
    In its publications, it uses terms that are not in line with United Nations terminology and that are aimed at the territorial integrity of Turkey. UN كما يستخدم في منشوراته مصطلحات لا تتماشى مع مصطلحات الأمم المتحدة وتمس بسلامة تركيا الإقليمية.
    Nor will it accept the imposition of guidelines that are not in line with the basic principles of South-South cooperation. UN كما لن تقبل بفرض مبادئ توجيهية لا تتماشى مع المبادئ الأساسية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    The Government of Jamaica has not adopted any unilateral measures that are not in accordance with international law or the Charter. UN لم تتخذ حكومة جامايكا أي تدابير من جانب واحد لا تتماشى مع القانون الدولي أو الميثاق.
    We sincerely believe that a final solution of the Cyprus problem is within our reach if the Greek Cypriot side decides to reciprocate in the same spirit instead of engaging in activities that are not compatible with this objective. UN وإننا نعتقد صادقين أن إيجاد حل نهائي لمشكلة قبرص هو في متناولنا إذا قرر الطرف القبرصي اليوناني أن يتجاوب بنفس الروح، بدلا من الانخراط في أنشطة لا تتماشى مع هذا الهدف.
    However, the most recent draft of that document was not in line with the Convention, as it seemed to be based on an outdated medical or charitable model. UN غير أن آخر صيغة لتلك الوثيقة لا تتماشى مع الاتفاقية لأنها تستند، كما يبدو، إلى نموذج طبي أو خيري عفا عليه الزمن.
    Such indications were not in line with the aim and main purpose of the report. UN ومثل هذه الإشارات لا تتماشى مع التقرير والغرض الأساسي منه.
    The review also found that ECLAC has a broad mandate that is not in line with the resources made available to it and that there is a need to revitalize some of the subsidiary bodies of ECLAC, which would require the active involvement of Member States. UN وخلص الاستعراض أيضا إلى أن للجنة ولاية واسعة النطاق لا تتماشى مع الموارد المتاحة لها، ومن الضروري إعادة تنشيط بعض الهيئات الفرعية التابعة لها، الأمر الذي يتطلب مشاركة الدول الأعضاء بصورة نشطة.
    Ensure the revision or cancellation by bodies of executive power of their normative and legal acts which are not in conformity with this Law. UN ضمان قيام الهيئات ذات السلطة التنفيذية بمراجعة أو إلغاء إجراءاتها المعيارية والقانونية التي لا تتماشى مع هذا القانون؛
    13, 14: New Zealand will not ratify conventions or apply international standards that are inconsistent with New Zealand's unique legal, constitutional, and Treaty of Waitangi arrangements. UN 13، 14: لن تصدق نيوزيلندا على أية اتفاقيات ولن تطبق أية معايير دولية لا تتماشى مع ترتيباتها القانونية والدستورية الفريدة ومع معاهدة وايتانغي.
    Komnas HAM was of the view that all regulations that are not in line with the Constitution should be removed or amended. UN وترى اللجنة أنه ينبغي إزالة أو تعديل جميع الأنظمة التي لا تتماشى مع الدستور.
    In addition, decisions that are not in line with international law, the Charter of the United Nations or the view of the majority of the membership should be vehemently opposed. UN كما يجب التصدي بحزم للقرارات التي لا تتماشى مع أسس القانون الدولي والمبادئ التي قامت الأمم المتحدة لحمايتها، ولا تأخذ في الاعتبار رأي الأغلبية من أعضاء المنظمة.
    He believes that it is the objective of the Kyrgyz authorities to convict him and sentence him to long-term imprisonment and that the domestic procedures do not give him a realistic opportunity to protect himself, since they are not in line with the Covenant. UN ويعتقد أن السلطات القيرغيزية هدفها إدانته والحكم عليه بالسجن لفترة طويلة وأن الإجراءات المحلية لا تتيح له فرصة حقيقية لحماية نفسه لأنها لا تتماشى مع العهد.
    3. The implementation of unilateral coercive measures that are not in accordance with international law and the Charter of the United Nations is one of the worst and most serious violations of human rights that can be committed against the populations of the countries affected. UN 3- إن القيام من جانب واحد بتنفيذ تدابير قسرية لا تتماشى مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة يمثل أسوأ وأخطر ما يمكن ارتكابه ضد شعوب البلدان المتضررة من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Issues emerging include school hours that are not compatible with the daily rhythm of very poor communities, where children have to work some of the day to earn enough to eat. UN ومن القضايا الناشئة ساعات الدراسة التي لا تتماشى مع وتيرة الحياة اليومية في المجتمعات الشديدة الفقر، حيث يضطر الأطفال إلى العمل جزءا من اليوم لكسب ما يكفي حصولهم على الطعام.
    The current lack of information in that regard was not in line with the provisions of the Covenant. UN وقال إن الافتقار الحالي للمعلومات المتعلقة بذلك لا تتماشى مع أحكام العهد.
    He noted that the provisions of the Press Law were not in line with a State party's obligation under ICCPR. UN ولاحظ أن أحكام قانون الصحافة لا تتماشى مع التزام الدولة الطرف بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    :: The question of the financing of investigations arising from Security Council referrals needs to be addressed, as the current situation is not in line with the Rome Statute and the relationship agreement. UN :: يتعين معالجة مسألة تمويل التحقيقات التي تُجرى بناء على الإحالات الصادرة عن مجلس الأمن حيث إن الحالة الراهنة لا تتماشى مع نظام روما الأساسي واتفاق العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة.
    We do not accept the pretext that these are so-called humanitarian interventions, nor can we accept the manipulation of the issue of human rights as the reason for imposing on States coercive measures that are not in conformity with the Charter. UN إننا لا نقبل بذريعة التدخلات الإنسانية المزعومة، كما نرفض التلاعب بمسألة حقوق الإنسان كسبب لفرض تدابير قسرية على الدول، لا تتماشى مع الميثاق.
    Religious leaders should speak out about harmful practices that are inconsistent with Islamic teaching and principles and hold open discussions among sharia experts on Islam and women's rights. UN وينبغي للزعماء الدينيين أن يفضحوا الممارسات الضارة التي لا تتماشى مع التعاليم والمبادئ الإسلامية وأن يجروا مناقشات مفتوحة فيما بين خبراء الشريعة حول الإسلام وحقوق المرأة؛
    The progress made so far by the Law Reform Commission in this regard is that it has reviewed almost all of the laws that discriminate against women and those not in compliance with CEDAW. UN والتقدم الذي حققته لجنة إصلاح القانون حتى الآن هو مراجعة شملت تقريبا جميع القوانين التي تميز ضد النساء وتلك التي لا تتماشى مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    922. The Committee reiterates that corporal punishment is not compatible with the provisions of the Convention and inconsistent with the requirement of respect for the child's dignity, as specifically required by article 28, paragraph 2, of the Convention. UN 922- تعيد اللجنة التأكيد على أن العقوبة البدنية لا تتماشى مع أحكام الاتفاقية وتتناقض مع شرط احترام كرامة الطفل، وفقاً لما تنص عليه تحديداً الفقرة 2 من المادة 28 من الاتفاقية.
    She hoped that Maldives might reconsider its reservations to those provisions of the Convention which were not consistent with the Islamic Sharia. UN وأعربت عن أملها في أن تعيد ملديف النظر في تحفظاتها على أحكام الاتفاقية التي لا تتماشى مع الشريعة الإسلامية.
    The former empires have vanished, and like them imperialistic thinking, such as unilateral interpretations by certain States of legal succession issues and their other actions that are incompatible with the norms and ethics of international relations should also disappear. UN إن الامبراطوريات السابقـة اضمحلـت وينبغـي كذلـك أن يضمحل التفكير الامبريالي، مثل التفسيرات التي تقدم عليها دول معينة من طرف واحد لمسائل اﻹرث القانونية وأعمالها اﻷخرى التي لا تتماشى مع المعايير واﻵداب المطبقة في العلاقات الدولية.
    A compartmentalization of rights - for example, of civil and political rights, on the one hand, and economic, social and cultural rights, on the other - was not in keeping with the spirit of fundamental human rights and not conducive to achieving women's equality, advancement and empowerment, since development and human rights complemented each other. UN وإن تجزئة الحقوق، مثل الحقوق المدنية والسياسية، من جهة، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جهة أخرى، لا تتماشى مع روح حقوق اﻹنسان اﻷساسية ولا تؤدي إلى تحقيق المساواة للمرأة والنهوض بها وتمكينها، نظرا ﻷن التنمية وحقوق اﻹنسان أمران يكمل الواحد منهما اﻵخر.
    The HDL numbers on one of his early blood panels don't match a later panel. That's weird. Open Subtitles أرقام البروتين الشحميّ المرتفع الكثافة بفحوصات الدّم السابقة لا تتماشى مع التالية لها
    However, allegations have been made of detentions by members of the security forces that do not comply with these guidelines. UN غير أنه أشيرَ إلى عمليات احتجاز نفذتها قوات الأمن لا تتماشى مع تلك القواعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more