"لا تحدد" - Translation from Arabic to English

    • does not specify
        
    • do not specify
        
    • does not identify
        
    • did not specify
        
    • does not define
        
    • do not identify
        
    • does not establish
        
    • do not define
        
    • do not determine
        
    • do not establish
        
    • does not determine
        
    • did not establish
        
    • do not set out
        
    • not specify the
        
    • did not identify
        
    Moreover, the project document does not specify which of the financial rules of the United Nations need to be revised and to what extent. UN وعلاوة على ذلك، لا تحدد وثيقة المشروع ماهية القواعد المالية لﻷمم المتحدة التي تحتاج إلى تنقيح، ومدى احتياجها إلى ذلك.
    The Arbitration Act does not specify a limited time period for applying for recognition and enforcement and nor does it differentiate between an award and a Convention award. UN لا تحدد الاتفاقية حدّا زمنيا يقدّم في غضونه طلب للاعتراف بقرار تحكيم وإنفاذه.
    However, its membership data do not specify the members' sex. UN غير أن البيانات المتعلقة بأعضائه لا تحدد نوع جنس الأعضاء.
    The database does not identify the factory markings on the weapons, without which they cannot be traced. UN فقاعدة البيانات لا تحدد الأسلحة حسب علامات المصنع، التي لا يمكن بدونها اقتفاء أثرها.
    However, information of the total delivery in the TC Delivery Report did not specify the amount of the un-liquidated obligations. UN غير أن المعلومات المتعلقة بمجمل التنفيذ والواردة في تقرير تنفيذ التعاون التقني لا تحدد مبلغ الالتزامات غير المصفّاة.
    The legislation of the Russian Federation still does not define in sufficient detail the legal procedures for the protection of women against discrimination. UN ومازالت التشريعات في الاتحاد الروسي لا تحدد بقدر كاف من التفصيل اﻹجراءات القانونية لحماية المرأة من التمييز.
    The rule does not specify if compensation is payable during the state UN والقاعدة لا تحدد إذا كان التعويض مستحق الدفع خلال حالة الضرورة أو ما إذا كانت الدولة ينبغي أن تعيد تحمل التزاماتها.
    The road map to resolve the Middle East crisis calls for elections to be held in the occupied Palestinian territories but does not specify when. UN ذلك أن خارطة الطريق لحل أزمة الشرق الأوسط تدعو إلى إجراء انتخابات في الأراضي الفلسطينية المحتلة ولكنها لا تحدد موعدها.
    However, this article does not specify which sources of international law the authors had in mind. UN بيد أن هذه المادة لا تحدد مصادر القانون الدولي التي كانت في ذهن واضعيها.
    It also noted that this article does not specify how flexibility should be allowed. UN ولاحظت أيضاً أن هذه المادة لا تحدد كيفية إتاحة المرونة.
    It does not specify which parts of his statements may have caused those serious acts or incited their commission. UN وهي لا تحدد أي المقاطع من تصريحاته التي يمكن أن تكون قد تسببت في اندلاع تلك الأعمال أو انطوت على تحريض على ارتكابها.
    However, the conventions do not specify how those contributions will be decided. UN ومع ذلك فإن الاتفاقيات لا تحدد كيفية البت بشأن هذه المساهمات.
    The disciplines, therefore, do not specify what is required to become a professional accountant. UN ومن ثم فإن الضوابط لا تحدد ما هو مطلوب من الشخص لكي يصبح محاسباً مهنياً.
    In particular, they do not specify who can perform such monitoring and do not provide any indication of the applicable procedures. UN وعلى وجه الخصوص، فهي لا تحدد من يمكنه القيام بهذه المراقبة ولا تعطي أي توضيح عن الإجراءات المتبعة.
    Secondly, it does not identify the State or States, or the other international legal persons, to which international responsibility is owed. UN . وثانيا، لا تحدد هذه المادة الدولة أو الدول، أو اﻷشخاص الاعتباريين الدوليين الآخرين الذين تثار المسؤولية لمصلحتهم.
    The legislation prohibited violence against children, but did not specify the types of violence and did not provide working mechanisms for reporting cases of abuse. UN وتحظر التشريعات العنف ضد الأطفال لكنها لا تحدد أنواع العنف ولا توفر آليات عملية للإبلاغ عن حالات الإساءة.
    The 1982 Convention does not define the quality of the evidence required in any quantitative manner. UN ٧٨ - واتفاقية عام ١٩٨٢ لا تحدد نوعية الدليل اللازم بأي أسلوب كمي.
    Such provisions, however, do not identify the criteria by which similarity or likeness is to be established. UN غير أن هذه الأحكام لا تحدد المعايير التي تستخدم في البت في التشابه أو التماثل.
    Third, article 53 provides for the possibility of holding an oral hearing, but does not establish a deadline for requesting such a hearing, nor for the judge to grant it, nor does it allow the judge to call a hearing on his own initiative. UN وثالثاً، تنص المادة 53 على إمكانية عقد جلسة استماع، لكنها لا تحدد أجلاً محدداً لطلب عقد تلك الجلسة، أو ليوافق القاضي على عقدها، أو ليقرر موعدها من تلقاء نفسه.
    *** WIPO's constitutional texts do not define the term " official languages " and refer only to working languages. UN *** لا تحدد النصوص الدستورية للمنظمة العالمية للملكية الفكرية مصطلح " اللغات الرسمية " وإنما تشير فقط إلى لغات العمل.
    They do not determine a person's criminal liability, but may provide evidence for judicial proceedings. UN وهي لا تحدد المسؤولية الجنائية للشخص، ولكنها قد تقدم أدلة للإجراءات القضائية.
    While senior management compacts and human resources action plans contain vacancy rate reduction goals, they do not establish any timeliness targets for the staff selection process. UN وبينما تتضمن اتفاقات الإدارة العليا وخطط عمل الموارد البشرية أهدافا لخفض معدلات الشواغر، فإنها لا تحدد أهدافا للتقيد بالمواعيد في عملية اختيار الموظفين.
    The Court does not determine its workload, nor has it any influence over it as more and more cases and issues are brought before it. UN فالمحكمة لا تحدد عبء عملها، وليس لديها أية سلطة في ذلك حيث أن المزيد من القضايا يعرض عليها باستمرار.
    First, article 9 did not establish any requirement to suspend the activity in question for the duration of consultations or for any other period. UN أولاً، المادة 9 لا تحدد أي شرط لتعليق النشاط المعني أثناء المشاورات أو لأية فترة أخرى.
    The Swiss Government would like to point out that the 1949 Geneva Conventions were the result of the tragic experience of humanity; they do not set out an ideal, but indicate the threshold below which barbarism begins. UN وتوضح الحكومة السويسرية أن اتفاقيات جنيف لعام 1949 إنما جاءت نتيجة لتجربة مأساوية مرت بها البشرية، وهي لا تحدد مثلا أعلى ولكنها تُبين عتبة تبدأ البربرية دونها.
    Similarly, they usually did not identify factors or difficulties that impeded progress towards the effective realization of children's rights. UN وبالمثل، لا تحدد هذه التقارير عادة العوامل أو الصعوبات التي تعترض سبيل اﻹعمال الفعال لحقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more