Moreover, the project document does not specify which of the financial rules of the United Nations need to be revised and to what extent. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تحدد وثيقة المشروع ماهية القواعد المالية لﻷمم المتحدة التي تحتاج إلى تنقيح، ومدى احتياجها إلى ذلك. |
The Arbitration Act does not specify a limited time period for applying for recognition and enforcement and nor does it differentiate between an award and a Convention award. | UN | لا تحدد الاتفاقية حدّا زمنيا يقدّم في غضونه طلب للاعتراف بقرار تحكيم وإنفاذه. |
However, its membership data do not specify the members' sex. | UN | غير أن البيانات المتعلقة بأعضائه لا تحدد نوع جنس الأعضاء. |
The database does not identify the factory markings on the weapons, without which they cannot be traced. | UN | فقاعدة البيانات لا تحدد الأسلحة حسب علامات المصنع، التي لا يمكن بدونها اقتفاء أثرها. |
However, information of the total delivery in the TC Delivery Report did not specify the amount of the un-liquidated obligations. | UN | غير أن المعلومات المتعلقة بمجمل التنفيذ والواردة في تقرير تنفيذ التعاون التقني لا تحدد مبلغ الالتزامات غير المصفّاة. |
The legislation of the Russian Federation still does not define in sufficient detail the legal procedures for the protection of women against discrimination. | UN | ومازالت التشريعات في الاتحاد الروسي لا تحدد بقدر كاف من التفصيل اﻹجراءات القانونية لحماية المرأة من التمييز. |
The rule does not specify if compensation is payable during the state | UN | والقاعدة لا تحدد إذا كان التعويض مستحق الدفع خلال حالة الضرورة أو ما إذا كانت الدولة ينبغي أن تعيد تحمل التزاماتها. |
The road map to resolve the Middle East crisis calls for elections to be held in the occupied Palestinian territories but does not specify when. | UN | ذلك أن خارطة الطريق لحل أزمة الشرق الأوسط تدعو إلى إجراء انتخابات في الأراضي الفلسطينية المحتلة ولكنها لا تحدد موعدها. |
However, this article does not specify which sources of international law the authors had in mind. | UN | بيد أن هذه المادة لا تحدد مصادر القانون الدولي التي كانت في ذهن واضعيها. |
It also noted that this article does not specify how flexibility should be allowed. | UN | ولاحظت أيضاً أن هذه المادة لا تحدد كيفية إتاحة المرونة. |
It does not specify which parts of his statements may have caused those serious acts or incited their commission. | UN | وهي لا تحدد أي المقاطع من تصريحاته التي يمكن أن تكون قد تسببت في اندلاع تلك الأعمال أو انطوت على تحريض على ارتكابها. |
However, the conventions do not specify how those contributions will be decided. | UN | ومع ذلك فإن الاتفاقيات لا تحدد كيفية البت بشأن هذه المساهمات. |
The disciplines, therefore, do not specify what is required to become a professional accountant. | UN | ومن ثم فإن الضوابط لا تحدد ما هو مطلوب من الشخص لكي يصبح محاسباً مهنياً. |
In particular, they do not specify who can perform such monitoring and do not provide any indication of the applicable procedures. | UN | وعلى وجه الخصوص، فهي لا تحدد من يمكنه القيام بهذه المراقبة ولا تعطي أي توضيح عن الإجراءات المتبعة. |
Secondly, it does not identify the State or States, or the other international legal persons, to which international responsibility is owed. | UN | . وثانيا، لا تحدد هذه المادة الدولة أو الدول، أو اﻷشخاص الاعتباريين الدوليين الآخرين الذين تثار المسؤولية لمصلحتهم. |
The legislation prohibited violence against children, but did not specify the types of violence and did not provide working mechanisms for reporting cases of abuse. | UN | وتحظر التشريعات العنف ضد الأطفال لكنها لا تحدد أنواع العنف ولا توفر آليات عملية للإبلاغ عن حالات الإساءة. |
The 1982 Convention does not define the quality of the evidence required in any quantitative manner. | UN | ٧٨ - واتفاقية عام ١٩٨٢ لا تحدد نوعية الدليل اللازم بأي أسلوب كمي. |
Such provisions, however, do not identify the criteria by which similarity or likeness is to be established. | UN | غير أن هذه الأحكام لا تحدد المعايير التي تستخدم في البت في التشابه أو التماثل. |
Third, article 53 provides for the possibility of holding an oral hearing, but does not establish a deadline for requesting such a hearing, nor for the judge to grant it, nor does it allow the judge to call a hearing on his own initiative. | UN | وثالثاً، تنص المادة 53 على إمكانية عقد جلسة استماع، لكنها لا تحدد أجلاً محدداً لطلب عقد تلك الجلسة، أو ليوافق القاضي على عقدها، أو ليقرر موعدها من تلقاء نفسه. |
*** WIPO's constitutional texts do not define the term " official languages " and refer only to working languages. | UN | *** لا تحدد النصوص الدستورية للمنظمة العالمية للملكية الفكرية مصطلح " اللغات الرسمية " وإنما تشير فقط إلى لغات العمل. |
They do not determine a person's criminal liability, but may provide evidence for judicial proceedings. | UN | وهي لا تحدد المسؤولية الجنائية للشخص، ولكنها قد تقدم أدلة للإجراءات القضائية. |
While senior management compacts and human resources action plans contain vacancy rate reduction goals, they do not establish any timeliness targets for the staff selection process. | UN | وبينما تتضمن اتفاقات الإدارة العليا وخطط عمل الموارد البشرية أهدافا لخفض معدلات الشواغر، فإنها لا تحدد أهدافا للتقيد بالمواعيد في عملية اختيار الموظفين. |
The Court does not determine its workload, nor has it any influence over it as more and more cases and issues are brought before it. | UN | فالمحكمة لا تحدد عبء عملها، وليس لديها أية سلطة في ذلك حيث أن المزيد من القضايا يعرض عليها باستمرار. |
First, article 9 did not establish any requirement to suspend the activity in question for the duration of consultations or for any other period. | UN | أولاً، المادة 9 لا تحدد أي شرط لتعليق النشاط المعني أثناء المشاورات أو لأية فترة أخرى. |
The Swiss Government would like to point out that the 1949 Geneva Conventions were the result of the tragic experience of humanity; they do not set out an ideal, but indicate the threshold below which barbarism begins. | UN | وتوضح الحكومة السويسرية أن اتفاقيات جنيف لعام 1949 إنما جاءت نتيجة لتجربة مأساوية مرت بها البشرية، وهي لا تحدد مثلا أعلى ولكنها تُبين عتبة تبدأ البربرية دونها. |
Similarly, they usually did not identify factors or difficulties that impeded progress towards the effective realization of children's rights. | UN | وبالمثل، لا تحدد هذه التقارير عادة العوامل أو الصعوبات التي تعترض سبيل اﻹعمال الفعال لحقوق الطفل. |