"لا تحظى" - Translation from Arabic to English

    • do not enjoy
        
    • did not enjoy
        
    • does not enjoy
        
    • do not obtain
        
    • do not receive
        
    • are not
        
    • did not have
        
    • do not have
        
    • did not receive
        
    • lacked
        
    • not be
        
    • were not
        
    • does not command
        
    • which do not command
        
    • never get
        
    As a first step, it might help to eliminate extreme positions which do not enjoy wide support. UN وكخطوة أولى، قد يكون مفيدا التخلص من المواقف المتطرفة التي لا تحظى بتأييد واسع النطاق.
    Subsequently, the outcomes and outputs of such a structure do not enjoy global legitimacy or ownership. UN وبالتالي، إن النتائج والنواتج التي تسفر عن هذا الهيكل لا تحظى بالشرعية أو الملكية على الصعيد العالمي.
    Since such attempts were in the category of external manifestation rather than internal belief, they did not enjoy absolute protection. UN ونظرا لأن تلك المحاولات تندرج في فئة المظهر الخارجي بدلا من المعتقد الداخلي، فهي لا تحظى بالحماية المطلقة.
    As such, this recommendation does not enjoy the support of the SoE. UN وبالتالي، فإن هذه التوصية لا تحظى بتأييد دولة إريتريا.
    58. Emphasizes the importance of the Department of Public Information continuing to draw the attention of world media to stories that do not obtain prominent coverage, through the initiative entitled " Ten Stories the World Should Hear More About " ; UN 58 - تشدد على أهمية استمرار إدارة شؤون الإعلام في توجيه انتباه وسائط الإعلام العالمية إلى الوقائع التي لا تحظى بتغطية كبيرة، عن طريق المبادرة المعنونة " عشر وقائع ينبغي أن يسمع العالم المزيد عنها " ؛
    Noting with concern that many serious situations of internal displacement do not receive sufficient attention and response, UN وإذ تلاحظ بقلق أن العديد من حالات التشرد الداخلي الخطيرة لا تحظى باهتمام واستجابة كافيين،
    Women's human rights are not adequately protected by Kiribati domestic law. UN فالحقوق الإنسانية للمرأة لا تحظى بحماية كافية في القانون المحلي.
    Despite the high level of education of the female population, women did not have equal representation in political life. UN وأضافت أنه على الرغم من ارتفاع مستوى تعليم الإناث، لا تحظى النساء بتمثيل متكافئ في الحياة السياسية.
    The gratitude of France and all the sponsors also goes to all the States that do not have the good fortune or privilege of being represented in the Assembly through an official language. UN وتشعر فرنسا وجميع مقدمي مشروع القرار أيضا بالامتنان لجميع الدول التي لا تحظى أو لا تنعم بتمثيل في الجمعية بلغة رسمية.
    The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) do not enjoy the universal support of Member States. UN لا تحظى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بتأييد عالمي من الدول الأعضاء.
    These recommendations do not enjoy the support of the SoE. UN لا تحظى هذه التوصيات بتأييد دولة إريتريا.
    We abstained from voting on the resolution as a whole, given the inclusion of elements which do not enjoy consensus. UN وامتنعنا عن التصويت عن القرار ككل، نظرا لتضمينه عناصر لا تحظى بتوافق الآراء.
    Other recommendations did not enjoy the support of Libya as they were in conflict with the Islamic religion. UN أما التوصيات الأخرى، فقد أعلن الوفد أنها لا تحظى بدعم ليبيا لأنها تتعارض مع الدين الإسلامي.
    Products of interest to developing countries did not enjoy the same level of protection as those of developed countries. UN والمنتجات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية لا تحظى بنفس مستوى الحماية الذي تحظى به منتجات البلدان المتقدمة النمو.
    The manner in which the draft had been handled could lead to the future submission of other drafts on issues that did not enjoy wide consensus. UN والطريقة التي تم بها تناول مشروع القرار يمكن أن تؤدي في المستقبل إلى تقديم مشروعات أخرى بشأن مسائل لا تحظى بتوافق آراء عريض.
    This recommendation therefore does not enjoy the support of Lesotho taking into account Lesotho's developing economy. UN لذا فهذه التوصية لا تحظى بتأييد ليسوتو بالنظر إلى اقتصادها النامي.
    However, it does not enjoy significant confidence amongst either local Serbs or returning Croats. UN بيد أنها لا تحظى بثقة كبيرة لدى الصرب المحليين أو الكروات العائدين.
    58. Emphasizes the importance of the Department of Public Information continuing to draw the attention of world media to stories that do not obtain prominent coverage, through the initiative entitled " Ten Stories the World Should Hear More About " ; UN 58 - تشدد على أهمية استمرار إدارة شؤون الإعلام في توجيه انتباه وسائط الإعلام العالمية إلى الوقائع التي لا تحظى بتغطية كبيرة، عن طريق المبادرة المعنونة " عشر وقائع ينبغي أن يسمع العالم المزيد عنها " ؛
    58. Emphasizes the importance of the Department of Public Information continuing to draw the attention of world media to stories that do not obtain prominent coverage, through the initiative entitled " Ten Stories the World Should Hear More About " ; UN 58 - تؤكد أهمية استمرار إدارة شؤون الإعلام في توجيه انتباه وسائط الإعلام العالمية إلى الوقائع التي لا تحظى بتغطية كبيرة، عن طريق المبادرة المعنونة " عشر وقائع ينبغي أن يسمع العالم المزيد عنها " ؛
    In many societies, both women and men are agents of change, but their contributions do not receive equal recognition. UN والنساء والرجال، في مجتمعات عديدة، أداتان من أدوات التغيير بيد أن إسهاماتهما لا تحظى بنفس القدر من التقدير.
    We deplore that human rights and fundamental freedoms are not yet fully and universally respected in all parts of the world. UN ومن دواعي أسفنا أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية لا تحظى بعد بالاحترام التام والعالمي في كل بقاع الأرض.
    Where they did not have decent work or maternity protection, their health and that of their children was liable to suffer. UN وعندما لا يكون لدى المرأة عمل لائق أو عندما لا تحظى بحماية الأمومة تتعرض صحتها، بل وصحة أطفالها، للخطر.
    The women's status is more subordinate than in the main Lao and Lao Theung group, as the women do not have the support of their own kin groups. UN ومركز المرأة أكثر تابعية منه في فئة لاو الرئيسية وفي فئة ثيونغ لاو، حيث لا تحظى المرأة بالدعم من أقاربها.
    With regard to translation problems, written replies from States parties did not receive priority because they were not mandated. UN وفيما يخص مشاكل الترجمة، استطرد قائلاً إن الردود التي تصل من الدول الأطراف لا تحظى بالأولوية لأنها غير إلزامية.
    It was concerned that families in some rural and remote regions lacked support for their child-rearing responsibilities. UN وأعربت اللجنة عن قلقها لأن الأسر لا تحظى في بعض المناطق الريفية والنائية بالدعم اللازم للاضطلاع بمسؤولياتها في تنشئة الأطفال.
    In such instances, their language or religion or some other aspect of their identity might not be recognized and respected. UN ففي هذه الحالات، قد لا تحظى لغاتهم أو أديانهم أو غيرها من جوانب هويتهم بالاعتراف والاحترام.
    However, it was concerned that the best interests of the child were not a priority in decision-making processes. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن مصالح الطفل الفضلى لا تحظى بالأولوية في عملية صنع القرار.
    Ignorant and backward customs and indifference to health and hygiene also mean that the safety of pregnant women does not command due attention. UN والأعراف المقترنة بالجهل والتخلف وعدم الاكتراث بشؤون الصحة والنظافة تعني أيضاً أن سلامة الحوامل لا تحظى بما تستحقه من اهتمام.
    The draft resolution also contains some new elements which do not command our support. UN ومشروع القرار يتضمن أيضا بعض العناصر الجديدة التي لا تحظى بتأييدنا.
    See her, love her, but you'll never get her, not even with all that black money you've got tucked away in your bank vaults. Open Subtitles تراها, وتعشقها ولكن لا تحظى بها ولا حتى مع كل ذاك المال المختَلَس الذي خبأته في خزائن مصرفك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more